Übersetzung aus Sindarin?

Spricht hier jemand Sindarin? :wink: Ich bin über einen elbischen Blindtext gestolpert (mal ein Grafiker mit Humor *g*) und würde gerne wissen, was er bedeutet…

Ist aber natürlich nicht wichtig, sondern nur meine überbordende Neugierde. :wink:

A Olórin i yáresse Mentaner i Númeherui Tírien i Rómenóri, Maiaron i oiosaila Manan elye etevanne Nórie i malanelye? Ú-reniathach i amar galen I reniad lín ne môr, nuithannen In gwidh ristennin, i fae narchannen I Lach Anor ed ardhon gwannen Calad veleg, ethuiannen. Melme nóren sina núra ala Eäro. Ilfirin nairelma ullume nucuvalme Nauva i nauva.

A Elbereth Gilthoniel, silivren penna miriel o menel aglar elenath, na-chaered palan diriel o galadhremmin ennorath nef aear, sí aearon, Fanluilos, le linnathon Nef aear, sí aearon! A Bereth thar-Ennui Aeair! A Galad ven i reniar hi 'aladhremmin ennorath. A Elbereth Gilthoniel ithil nâ thûl, ithil lîn hen…

Hallo Sylphe,

ich selbst stamme zwar aus einer anderen Gegend, aber hier findest du zumindest schonmal einen Teil davon:

http://www.hdr-fanfiction.de/fanfic/alfiriel.htm

Kleiner Tipp: Einfach mal die Sätze in Google kopieren.

Grüße!

Horst

Hallo Horst!

Ja, leider finden sich ja hierzulande so wenige Muttersprachler - und ich selbst kann leider nur nach dem Weg zum Bahnhof, Erdbeereis und Sprudelwasser fragen. :wink:

Kleiner Tipp: Einfach mal die Sätze in Google kopieren.

Wah - hätte ich irgendwie auch selbst drauf kommen können. *g* Und das Geheimnis lüftet sich: Der Text wurde nicht neu verfasst, sondern aus drei Gedichten zusammenkopiert.

Danke! :smile:

Die Übersetzung ins Englische. :smile:
Falls es jemanden außer mir interessiert (es soll ja noch mehr so sonderbare Leute geben *g*) - ich habe die verschiedenen Fragmente zusammengesucht und die Übersetzungen wie im Blindtext zusammengeworfen. Hier ist sie nun, die Übersetzung des wunderbaren Sindarin-Blindtextes. :smile:

Olórin whom long ago sent the Lords of the West to guard the Lands of the East, ever-wise of the Maiar what drove you to leave [lit. ‚why you left‘] land which you loved? No more you will wander the world green your journey in darkness stopped the bonds cut, the spirit broken the Flame of Anor has left this World Great light has gone out. Our love for this land is deeper than the deeps of the sea…Undying is our regret and yet we will cast all away it will be what will be.

O Elbereth Star-kindler, (white) glittering slants-down sparkling-like-jewels from firmament glory [of] the star-host, to-remote-distance after-having-gazed from tree-tangled middle-lands, on-this-side [of] ocean, here [on this side of] the Great Ocean, Fanuilos, to thee I will chant on-this-side [of] ocean, here [on this side of] the Great Ocean! O Queen beyond the Western Seas! O light to us that wander here amid the world of woven-trees. O Gilthoniel! O Elbereth! Clear are thy eyes and bright thy breath…