Übersetzung Deutsch - Arabisch?

Hallo, ich bräuchte mal eure Hilfe. Ich will mir ein Tattoo stechen lassen. Und zwar “mut und leidenschaft” auf Arabisch. Da habe ich folgende Übersetzung und wollte fragen ob das korrekt ist:

الشجاعة والعاطفة

Stimmt das so? Ich hoffe man kann es lesen.

Danke schon mal für eine Antwort. LG

Hallo,

zum einen: Nein, die Übersetzung ist nicht korrekt. Zum anderen: Durchsuch bitte mal das Archiv nach Stichwörtern wie „Tattoo arabisch“ oder „Tattoo hebräisch“. Dann wirst Du verstehen, warum Dir vermutlich kein Arabischkundiger hier bei WWW bei Deinem Anliegen helfen möchte.
Nichts für ungut.

Gruß,
Stefan

Ja, das stimmt schon. Siehe hier:

http://www.smartlinkcorp.com/promt/promt-table_trans…

Danke erstmal für die Antwort. Ich werde mir das mal
im Internet genauer durchlesen und mich informieren!

LG

Erstmal Danke. Aber bist du dir da sicher dass das stimmt? Denn ich habe das auch bei google-übersetzer eingegeben aber diesen Übersetzungsprogrammen kann man auch nicht immer glauben.

Das zweite Wort, العاطفة bedeutet so etwas wie Gefühl, Emotion, Zuneigung. Trotzdem ist es nicht schlecht. Es gibt andere Wörter für Leidenschaft im Arabischen, aber die haben eher einen negativen Klang.

Wim

Vielen Dank für Ihre Antwort! Und wie sieht es mit
dem Wort „Mut“ aus?

Liebe Grüße.

Erstmal Danke. Aber bist du dir da sicher dass das stimmt?
Denn ich habe das auch bei google-übersetzer eingegeben aber
diesen Übersetzungsprogrammen kann man auch nicht immer
glauben.

Sicher kann ich natürlich nicht sein, da ich für Portugiesisch angemeldet bin, also kein Arabisch kann. Ich benutze diese Webseite aber seit langem und sie erscheint mir glaubwürdig aber, wie gesagt, ganz sicher kann ich darüber nicht sein! :wink:

Okay trotzdem vielen Dank :smile:

Hallo
also
für:der, die, das wird in Arabisch Al=ال verwendet
zB.: der Mut الشجاعة
mut شجاعة
العاطفة: hat viele Bedeutung zB Gefühl; Empfindung; Mitleid, Zuneigung, Herzlichkeit aber auch Leidenschaft.
ich hoffe ich konnte dir helfen.

Das ist prima in Ordnung.

Vielen Dank für Ihre Antwort! Und wie sieht es mit
dem Wort „Mut“ aus?

Liebe Grüße.

Hallo Lisalimo,

ich würde dir vorschlagen, du versuchst es mal an einer nahegelegenen Volkshochschule. Da werden oft mals Arabisch-Kurse angeboten - frag doch da mal einen der Lehrer.

Du wirst ja wissen, dass du das unbedingt willst…ich wäre immer sehr (!!!) vorsichtig, was Tattoos in fremden Schriftzeichen angeht.

LG!

tut mir leid, ich kann da nicht weiterhelfen.
LG

Das hat mir sehr geholfen vielen Dank!!

Das werde ich jetzt auch machen. Vielen Dank!
LG

Hallo,
die Übersetzungen sind durchaus in Ordnung.
Für weitere Fragen schreiben Sie bitte an [email protected].
Viele Grüße
Kholood Tayar

Sorry, da kann ich dir leider nicht helfen, bin sprachlich nicht auf dem Laufenden.
LG
onyx

Hi Lisalimo,

passt so.

gut

ich würde eher sagen

شجاعة وشوق

Ich hoffe, ich bin nicht spät daran :smile: