Übersetzung in Dialekt – Hiiiilfe!

Hallo,
also in Rheinhessen kann man das eher zurückhaltend-schamhaft ausdrücken formulieren:
Eich missd emoler wuhie (ich hätte das Bedürfnis, mich einmal an einen nicht näher bezeichneten Ort zu begeben)
oder aber auch sehr deutlich (wenn’s wirklich pressiert), z.B. so:
Eich missd emoler uff de Abee, mer is so schisserisch um die Rosett … (der ‚Abee‘ (Abort, Abtritt) wurde aus dem Raum Pfalz ja schon genannt, für den Rest wird auf Übersetzung verzichtet).

Freundliche Grüße,
Ralf

Bei uns im südlichen Oberbayern gibt es neben den verschreiteten Ausrücken „Abort“ und „Klo“ noch im Dialekt „Scheißhaisl“.

Wenn man schnell mal muss, sagt man etwa
„I muas amoi gschwind aufs Scheißhaisl“ bzw. „…zum Biesln“ wenn man nur Wasser lassen will.

Schwäbisch (Alb)
Hallo,

das
Wort/den Ausdruck „Klo/Toilette“

auf d’Schüssel, Ábee, wo der Kaiser zu Fuß hingeht, wonaa (wohin)

sowie den Satz

„Ich muss mal dringend auf´s Klo“

‚s guckt scho raus!
Kinder: I muaß an Schtinker/ a Rolle
Erwachsene: an Neger/Chinesen absoila (politisch nicht korrekt, Verzeihung), oin
in en d‘ Pfann setza, oin nahenka.

Gruß
Bolo2L

Bei uns im südlichen Oberbayern gibt es neben den
verschreiteten Ausrücken „Abort“ und „Klo“ noch im Dialekt
„Scheißhaisl“.

Also es gibt aber auch eine etwas weniger vulgaere Variante wenn man das Scheiss weglaesst!

I muass aufs Haisl!

Aufs Klosett kenn ich auch in Muenchen noch. Zum Bisln. Soacha (extrem ordinaer!). Brunzn (dito!).

P.