Chinesische Schriftzeichen und Wörter
Hallo
Welche Schreibweise ist denn nun die richtige?
Radio Eriwan antwortet: im Prinzip beide.
Du musst genau unterscheiden zwischen „Schriftzeichen“ und „Wort“.
Jedes chinesische Zeichen hat eine Bedeutung, meistens sogar eine ganze Palette von Bedeutungen. Die meisten chinesischen Zeichen kommen zumindest theoretisch auch einzeln als Wort vor.
Nur hat sich die Sprache dahin entwickelt, dass die Aussprachen der einzelnen Zeichen sehr stark zusammengefallen sind, und so wurde es schwierig zu erkennen, welches z. B. der vielen „yi“ oder „shi“ ausgesprochenen Zeichen gemeint war.
(In meinem grossen Chinesisch-Wörterbuch gibt es fast 200 Zeichen „yi“, wenn auch auf die vier Töne verteilt, und immer noch rund 80 Zeichen „shi“ in verschiedenen Tönen; das macht im Schnitt fast 50 bzw. 20 völlig gleich ausgesprochene Zeichen.)
So kam es dazu, dass im Chineischen die Zusammensetzung zweier Zeichen/Silben/Wörter zu einem Wort die Regel wurde. Manchmal ähnlich wie im Deutschen: Autofahrt, Lastwagen, Regenschirm, Sicherheitsnadel… Sehr oft aber so, dass zwei Wörter mit ähnlicher oder gleicher Bedeutung zusammengefügt wurden, Das würde sich auf Deutsch in etwa anhören wie „Strassenweg“ für Strasse, „warmheiss“ für warm, „kühlkalt“ für kalt, „Feuerbrand“ für Feuer (oder Brand) etc.
Dieser zweite Fall liegt hier vor: Die zwei Zeichen 健康 (jiànkāng) bilden ein Wort, das man vielleicht annäherungsweise mit „gesunde Gesundheit“, „Kraft-Wohlbefinden“ oder „stark-munter“ umschreiben könnte.
健 (jiàn) allein bedeutet „gesund“, „stark“, „kräftigen“, „stärken“, „in etwas gewandt sein“; 康 (kāng) alleine heisst „Gesundheit, Wohlbefinden“.
Zusammengenommen bedeutet 健康 (jiànkāng) „Gesundheit“ oder „gesund“.
Also kurz: Um mit Chinesen zu kommunizieren, verwende 健康 (jiànkāng), für eine Kalligraphie in einem Fotoalbum kannst du auch 康 (kāng) alleine nehmen, das wirkt verkürzter, symbolischer.
Schönen Gruss
dodeka