Hallo,
mit Blick auf einen Familienbestandteil wäre ich interessiert an einer Übersetzung des polnischen Namens „Stasiecki‟. Ich selbst bin der polnischen Sprache nicht mächtig, doch erhielt ich von einem polnischen Muttersprachler auf die Frage, ob dieser Name irgendeine Bedeutung habe, folgende Erklärung:
Der Name Stasiecki sei zusammengesetzt aus den Bestandteilen Stas und der in slawischen Sprachen verbreiteten Endung -ski bzw. -cki mit den folgenden Bedeutungen:
- Stas = Koseform vom Stanisław.
-
-cki = Namensendung, gleichbedeutend mit der deutschen Adelspräposition „von (…)‟
Die Präposition sei im Polnischen allerdings weit verbreitet, da dies irgendwann mal in Mode gekommen sei, sich damit zu ‚betiteln‘.
Stanisław wiederum sei eine Zusammensetzung aus:
- stan = Adel, Adelstand
- sławić = lobpreisen, rühmen
Gemeint sei damit also „jemand, der den Adelsstand rühmt‟, was sinngemäß übersetzt werden könne mit „Herold‟.
Infolge also die Übersetzung „Stasiecki‟ ≈ „von Herold‟.
Gibt es hier Experten der polnischen Sprache, die diese Übersetzung nachvollziehen oder bestätigen könnten?
Würde mich bloß mal interessieren.
Lieben Dank im Voraus
Majoogily