Übersetzungshilfe Englisch: spectrum management operations

Hallo,

ich bräuchte Hilfe bei der Übersetzung des Begriffs: spectrum management operations.

Komplett heißt der Satz:

Searching for illegally operating transmitters that exceed a baseline spectrum mask is important forspectrum management operations.

Danke

Tina

Servus,

setze den unterschlagenen Leerschritt wieder ein und lass Dir von linguee Beispiele für die Anwendung des Begriffs geben, dann siehst Du, in welche Richtungen Du gehen kannst.

Die Entscheidung, welche die präzise richtige Formulierung ist, gehört zur Kunst des Übersetzers. Der wird im Zweifelsfall den genauen Inhalt des Begriffs nicht in einem Forum klären, wo niemand weiß, wovon genau die Rede ist, sondern mit einem einschlägigen Techniker beim Auftraggeber.

Schöne Grüße

MM

Hallo!
Eventuell die Frage im Forum bei LEO oder dict.cc stellen. Da gibt es Spezialisten für fast alle Fachgebiete :smile:

Gruß,
Eva

Hallo,

Aus dem Gesamtsatz dürfte sich folgende Aussage ableiten lassen:
„Die Suche nach illegal betriebenen Sender, die einen (zugelassenen) Grundfrequenzbereich überschreiten, ist eine wichtige Aufgabe der Funküberwachungsstellen“

LG

Silberloewe99

Ja, danke auch. Nicht gewusst hab ich’s auch allein. :wink:

Servus,

wenn Du glaubst, so einen Begriff könnte man allein anhand eines einzigen Satzes, wie Du ihn vorlegst, „wissen“ oder „nicht wissen“, solltest Du lieber nicht versuchen, überhaupt einen fremdsprachigen Text zu verstehen oder gar zu übersetzen.

Der Vorschlag von Silberlöwe ist zwar plausibel, aber er kann gerade so gut meilenweit neben dem Ziel liegen.

Ich habe versucht, Dir einen Hinweis zu geben, wie man an sowas rangeht. Somit gilt: „Wer it will, hot ghet“.

Schöne Grüße

MM

3 Like

Hallo Eva,

man kommt dennoch nicht daran vorbei, sich in das jeweilige Fachgebiet zumindest in Grundzügen einzuarbeiten - sonst kann das bös ins Auge gehen.

Allein aus dem einen vorliegenden Satz ergibt sich noch kein klarer Hinweis auf die Bedeutung im gegebenen Zusammenhang - die genannten Foren sind für jemanden, der glaubt, man könne so einen Begriff „wissen“, deswegen nicht so gut geeignet, weil sich dort Leute tummeln, die ihn in diesem Glauben noch bestärken. So zwielichtig proz.com als Marktplatz für Dumpingpreise ist, so hilfreich sind allemal die dort geführten Diskussionen über Fachausdrücke im Kontext, weil sie von Übersetzern dominiert sind, die sich bei sowas wie dem gegebenen Beispiel nicht mit einem Sätzlein „Kontext“ zufrieden geben und jeden zurechtstutzen, der behauptet, das sei ausreichend.

Schöne Grüße

MM

3 Like

LEO etc.
Hallo!
Mein Post sollte nicht sagen: „Da ist es besser!“, sondern „Das wäre noch eine Möglichkeit.“ :smile:

Grüße,
Eva

Servus,

Ich habe versucht, Dir einen Hinweis zu geben, wie man an
sowas rangeht.

Wo bitte, ist da der Hinweis? Anders gefragt: Welcher Übersetzer? Welcher Auftraggeber? Welcher Techniker?

Die Entscheidung, welche die präzise richtige Formulierung ist, gehört zur Kunst des :Übersetzers. Der wird im Zweifelsfall den genauen Inhalt des Begriffs nicht in einem :Forum klären, wo niemand weiß, wovon genau die Rede ist, sondern mit einem :einschlägigen Techniker beim Auftraggeber.

Ich wollte einfach nur wissen, was das bedeuten kann, mehr nicht. Evtl. etwas präziser als das die einschlägigen Übersetzungsprogramm im Netz können. Aber lass mal gut sein.

Tina

Oleum et operam…
Servus,

Wo bitte, ist da der Hinweis?

offenbar hast Du Dir linguee nicht angeschaut, sonst wüßtest Du jetzt, wie man sowas angehen kann, und Du wüßtest auch, dass es sich dabei eben gerade nicht um ein „einschlägiges Übersetzungsprogramm“ handelt.

Anders gefragt: Welcher Übersetzer?

Der bist im gegebenen Fall Du.

Welcher Auftraggeber?

Das weißt Du selber am besten.

Welcher Techniker?

Auch das weißt Du selber am besten.

Ich hab Dir beschrieben, wie ein Profi das macht - Du kannst es nachmachen oder bleiben lassen.

Ich wollte einfach nur wissen, was das bedeuten kann

Es kann - in dem einen einsamen Sätzlein vorgelegt - alles und nichts bedeuten.

Schöne Grüße

MM

2 Like