Übersetzungshilfe Polnisch

Das ist die Standardbezeichnung, aber ich habe einen Link angegeben, und ich hatte auch andere Seiten gefunden, wo gefragt wurde, ob es das Gleiche ist und das bejaht wurde. :slight_smile:

Ja, in Deinem Link steht „mehlig, krümelig“, das finde ich nicht eindeutig. Den Puderzucker habe ich darin nicht gefunden.
Im polnischen Wikipediaartikel zu cukier kommt kein cukier miałki vor, Bildersuche spuckt mir auch nicht direkt was Spezifisches aus. PONS gibt es in Verbindung mit Zucker an, aber übersetzt nicht mit Puderzucker: https://de.pons.com/übersetzung-2/polnisch-deutsch/miałki+?q=miałki+

Dafür fand ich aber diese Frage: https://zapytaj.onet.pl/Category/016,003/2,25323003,Czy_cukier_mialki_to_to_samo_co_cukier_puder.html
Erste Antwort mit DeepL: „Nicht ganz: ‚cukier puder‘ ist ein reiner Puderzucker (‚sproszkowany cukier‘, deutsch: pulverisiert) und wird hauptsächlich zum Bestreuen von Kuchen verwendet. Gemahlener Zucker („cukier miałki“) hingegen ist ein sehr feiner körniger Zucker.“

Die zweite Antwort sagt dagegen, es sei das gleiche.
Die Pol:innen scheinen sich nicht einig zu sein. Die erste Antwort kommt mir kenntnisreicher, da detaillierter vor.

Ich denke, dass sowas gemeint ist: https://suedzuckermomente.de/produkt/suedzucker-feinster-zucker/

Aber Du darfst auch Puderzucker nehmen und glücklich werden, da bin ich nicht so.

Frohes Backen,
Jule

Alla hopp,

ich habe das Rezept nochmal über drei Ecken von einer Polin übersetzen lassen, die aber kein Deutsch spricht aber Englisch:
200g soft butter
200g flour
150g caster sugar
4 eggs (separated, whites whipped)
1 teaspoon of baking powder
1 small lemon

Cream butter with sugar until it gets fluffy. Add egg yolks one by one and cream until all ingredients are mixed. Add zest and juice from the lemon. Mixing everything together, add flour mixed with baking powder. At the end add well whipped whites and stir them into the dough gently.

Cover baking tin with baking paper (just the bottom) and transfer a dough. Bake 35-40 minutes in 170 degrees. Serve after cooling.

Über den Teil mit dem Messer hat sie sich übrigens ausgeschwiegen :slight_smile:

Sie hat „caster sugar“ angegeben. Auch hier sagen die einen es sei das Gleiche wie Puderzucker und andere sagen nein…also nochmal mal geguckt: Difference b/w Caster, Granulated, Icing and Powdered Sugar | Follow @redolence_bakery on Instagram! …also feiner Zucker.

Schmeckt bestimmt recht gut, aber was ist dabei jetzt das „Sensationelle“?

Es ist ja eigentlich ein einfacher Zitronen-Rührkuchen/Guglhupf.
Und auch nicht was "typisch Polnisches":woman_shrugging:t2:

1 Like

Viel Butter, viel Eier, würd ich denken.

1 Like

Er ist lecker. Als subjektives Messergebnis völlig ausreichend.

2 Like

Sicherlich die verwendeten Zutaten.

Vor allem Butter und Eier, aber auch Zitronen und Mehl gibt es in verschiedensten Qualitäten, und in Deutschland, wo bei Lebensmitteln grundsätzlich derjenige das Geschäft macht, der drei Cent billiger anbietet, ist das meiste davon im Vergleich zu dem, was in den verschiedenen Nachbarländern üblicher Standard ist, hundsmiserabel.

Schöne Grüße

MM

1 Like

Vielleicht … aber die großen Qualitätsunterschiede zu Polen kann ich eigentlich nicht bestätigen.

Und in Polen ist das Genannte meist billiger :wink:

Das hier

Das steifgeschlagene Eiweiss vorsichtig unterheben

Macht einen Kuchen immer besonders leicht und fluffig … und je mehr davon umso fluffiger :heart_eyes:

1 Like

stehen auch nicht zur Debatte.

Sondern die simple Tatsache, dass @Malu_1fa280 in Polen einen Kuchen gegessen hat, der mit einem recht einfachen Teig gemacht war, aber ihr besonders gut geschmeckt hat. Das Interessante an dem Teig ist, dass es, so einfach er auch sein mag,

gibt und diese gerade dann, wenn die Aromen nicht von zig Kinkerlitzchen überdeckt werden, den Unterschied zwischen banal und ergötzlich ausmachen.

Das kann genauso gut in Haselünne, Holzapfelkreuth oder Hiddigwarden sein, aber es ist in Trzebnica halt wahrscheinlicher. Voraussetzung ist eben, dass derjenige, der den Kuchen macht, nicht der blöden Masse hinterhertrottelt, sondern sich klar ist, dass man mit schlechtem Essen weder reich werden noch Armut vermeiden kann, weil eben 300*5 Cent im Monat nicht mehr als 15 € ausmachen.

Gruß

MM

1 Like
  • achjaübrigens: Regina Weiß berichtet in der Lausitzer Rundschau vom 13.12.2022, dass gut 28 Prozent der befragten Deutschen, die zum Einkaufen über die Oder zu Nachbars fahren, dies wegen der Qualität der dort erhältlichen Waren tun, und gut 20 Prozent wegen der dortigen Auswahl nach Schlesien zum Einkaufen gehen.

Das traditionell in vielen Ländern staatlich ausführlich reglementierte Lebensmittel Butter wird in Polen in fünf definierten Qualitätsstufen verkauft, während von den zwei (in Worten zwei) Handelsklassen in Deutschland faktisch nur noch eine auf dem Markt ist.

Von den - wenn ich richtig zähle - sieben anderen Nachbarländern Einzelheiten zu berichten, würde an dieser Stelle zu weit führen.

Schöne Grüße

MM

In dem genannten Artikel steht auch …

„Hauptanreiz zum Einkaufen nach Polen zu fahren, sind für 95,9 Prozent der Verbraucher die niedrigen Preise.“ :wink:

Wie oft kaufst du in Polen ein?

Guggugs,

finde den Fehler!

:crazy_face:

So wies dasteht "Hauptanreiz":woman_shrugging:t2:
Antworte doch lieber, wie oft du die Qualität der polnischen Butter selbst vergleichen kannst :wink:

Aber ist doch egal, Hauptsache der Kuchen schmeckt.
Mit dem steifgeschlagenen Eiweiß, das war mir übrigens auch nicht ganz neu …

Tatsächlich fahren wir z.B. immer extra nach Frankreich (gerne mit dem Fahrrad :grin: sind ja nur 36 km einfach, und dafür extra das Auto anzuwerfen​:woman_shrugging:t3:), um das Mehl für Baguettes zu kaufen, weil es das hier in genau diesem Mahlgrad nicht gibt :woman_shrugging:t3:

Es hat tatsächlich (nicht nur gefühlt) Auswirkungen auf die Qualität (Haltbarkeit, Geschmack, etc) obwohl es vermeintlich nur eine Kleinigkeit ist.