Szia Balázs, ne haragudjál, pici gépelési hibákat találtam
meg…
Az távol állna tőlem, azokból van nálam pocsékolásig:smile:
Ezer és egy bocsi, de ezen én már valszi nem fogok tudni segíteni.
Hallo
Ich war noch am Textbasteln, da ist mir der Muttersprachler
mit einem perfekten Text (wie sollte es auch anders sein)
zuvorgekommen.
Nun das ist in meinem Fall geschihtebedingt etwas verzwickter,. Falls man unter der Muttersprache die Sprache was das Kind erst spricht:deffiniert-)
Ich habe nur ein paar kleine Tippfehler gesehen.
Ja (ich auch:smile: die kommen bei mir alter Schlammper überall und in jeder Sprache regelmessig vor
und hier korrigiert.
Köszi:smile:
Übrigens hat Balázs die Siezform gewählt,
Ja, nach Gefühl bzw. ich überlegte wie ich selbst in der Situ mich ausdrücken würde.
Nur einmal bei gut/angenehm hielt ich für nötig eine (meine:smile: Wahl zu erwähnen.
was absolut angemessen ist, selbst wenn ihr euch auf Deutsch
Duzen bzw. „Ihrzen“ würdet. Nur dass ihr euch nicht wundert,
wenn sie euch zunächst siezen.
Bei einer normalen Unterhaltung wird das gewiss nicht vorkommen. Hier handelte sich aber um etwas mehr wie ich das aus der kurzen Text zu herausgelesen wähnte und mich unheimlich freute-)
Mich eriennerte das an meine ersten deutschen Nachbarfamilie.
Es passieren doch noch Wunder (wenn man daran hart arbeitet:smile:
Halló szomszéd.
Miután mi sajnos magyar u l nem értünk szeretnénk Önöknek
legalább ezuton egy jó (kellemes = angenehm wäre hier aber
besser) ta rt ozkodást Ingolstadtban és sok szerencsét kivánni.
Ha önöknek esetleg segitségre lenne szükségük akkor értes í ts en
minket err ő l. Mi itt v agy ott ugyis biztos találkozni fogunk.
Sok üdvözlettel és mihamarábbi találkozást.
Rudi und Uschi
Schöne Grüsse
üdv
dodeka
Üdv. Balázs