ImageTransaktion: Bellum est.
Hast du ihn übersetzt? Ich suche Software Afghanisch=Deutsch.
Kannst du mir einen Tipp geben, Langenscheidt?
Ne, macht alles neben der US-Regierung ( mal nachdenken in den
USA hats es rund 30 Millionen Araber…da werden die schon
Profis dafuer finden , gelle ? )
Übersetzen ist subjektiv. Das wußte schon der Fährmann beim „Teufel mit den drei goldenen Haaren“. Indem du Information modulierst, sie ethnisch oder ressortmäßig begrenzt, modulierst du auch das, was der andere wahr nimmt. Schmackig. Das spürst du, wenn du einem bis dahin Fremden erklären willst, dass es kalt ist. Erst recht bei komplexerer verbaler Interaktion. Übersetzen lohnt. Ob Bibel, Wetterbericht oder Bin Laden Video.
Die Presse ebenso , wie CNN, ABC ,ZDF, n-TV, auch andere wie
Fox- natuerlich haben die ALLE Araber oder gar Afghanen, die
dies einwandfrei uebersetzten ,
1wandFREI - was ist das? Richtlinie für zentralisiertes Selbstverständnis? Bin ganz Membran, *g
aber bei c-span.org sassen arabische Uebersetzer, ( sah und hoerte ich selbst) wie auch im Fruehstuecks-TV-ZDF/ARD das hier bei www. ein user(heinrich ), – auch gwunderle sprach HIER von exacter Uebersetzung - woertlich sah, wie dieser arabische Prof.-der auch OBL -Buecher herausbringt - bestaetigte, dass alles korrekt uebersetzt sei.
korrekt = kritisch oder gruppenkonform
Eben.Eben.
Es menschelt. Überall. Klingt das wie eine Drohung oder nur wie DasKonnteIchDochNichtAhnen,DieMüssenDasDochWissen?
Denkste Maerchen…sorry, fuer kleine Maedchen natuerlich alles NEU und nicht gewusst…kennt man ja…*g* .
Bleib locker, pattRe.
Bye
dizar
Biggi