Venetisch, Venezianisch, J- vs. Gio-

Hallo!
Ort Venedig, 17. Jhdt. In einem Roman ist von einem „Jacamo“ die Rede, alter venzianischer Kaufmannsadel. Ich habe schon gegoogelt und glaube, davon ausgehen zu können, dass es ein Giacomo gewesen wäre, schon das Jacamo kommt mir seltsam vor.

Lasse mich aber gerne belehren :smile:

Gruß,
Eva



Meinung der Grund dafür.

Hm. Eine Antwort und die gelöscht - habe ich etwas entsetzlich Dummes oder Anstößiges gefragt?

Ich habe Zweifel wegen der Schreibweise des Namens, das „J“ kommt mir spanisch vor. Als Beispiel nehmen wir Johannes den Täufer. Venetisch: Zuane el Batista, Italienisch: Giovanni il Battista.

Falls jemand wieder denkt, ich möchte mich als Übersetzerin einem Autor gegenüber besserwisserisch gebärden - Ich werde das schon so übernehmen, aber privat wüsste ich gern, wie es sich sprachwissenschaftlich verhält.

Gruß,
Eva
Hier noch ein interessanter Link: https://books.google.de/books?id=YnrzAAAAMAAJ&pg=PA507&lpg=PA507&dq=venezianisch+sprache+gio&source=bl&ots=sN3whiT12X&sig=JLDLy5btiyKAWUG95ikMdZ0am54&hl=de&sa=X&ved=0CEUQ6AEwBmoVChMIm_-x16GDyQIVyAcsCh2nPA-e#v=onepage&q=venezianisch%20sprache%20gio&f=false

Hallo Eva,

Hm. Eine Antwort und die gelöscht - habe ich etwas entsetzlich Dummes oder Anstößiges gefragt?

Nein, hast du nicht. Das andere war eine Trollantwort. Kommt in letzter Zeit häufiger vor.

Leider kann ich dir nicht weiterhelfen. Ich lese (fresse) sehr gern Bücher, aber italienisch ist nicht so mein Ding.
Im Übrigen möchte ich dir schon lange mal ein Kompliment machen, dass du deine Arbeit so ernst nimmst. Da ich, wie gesagt, sehr viele Bücher lese, kann ich es, denke ich, beurteilen, ob eine Übersetzung lieblos oder mit viel Engagement gemacht wurde.

Liebe Grüße

Gesine

2 Like

Hallo,

das " gelöscht" bezieht sich auf den Account des Users, nicht auf seine (unsinnige) Antwort - die steht ganz unten in dem ansonsten leeren Eingabefeld:

Gruß
Kreszenz

2 Like

Hallo, Gesine!
Danke für das Kompliment :slight_smile: Grade habe ich die Freiexemplar meiner vorletzten Übersetzung erhalten - Die vielen Leben des Harry August - , schaue hinein und stolpere sofort über zwei dusselige Patzer. Soviel zum Thema Sorgfalt :frowning:

Habe mittlerweile das Material erhalten, das ich mir im Zusammenhang mit Venedig bestellt hatte: GEO Epoche aus 2007: Venedig 810 - 1900 und „Beschreibung von Venedig 1608“ von Thomas Coryate. Das GEO-Heft beantwortet meine Frage: Es gibt den „Jacopo“ und den" Giovanni" etc., beide Schreibweisen existieren nebeneinander. Wahrscheinlich richtet sie sich nach dem folgenden Vokal …?

Weiterhin frohes Bücherfressen!
Gruß,
Eva

1 Like

Ach so, jetzt verstehe ich! Ich war der Meinung, dieses Fragment wäre versehentlich nicht gelöscht worden … :smile:

Danke für die Aufklärung und Gruß,
Eva