Verstehe Song 'Boys of Summer' nicht :-(

Seid gegrüsst, Freunde der Musik.
Ich finde den song „boys of summer“ richtig klasse, nur leider verstehe ich den Inhalt nicht ganz.
Für mich geht es in dem Song darum, dass der ich-erzähler eine wunderschöne Zeit mit einer Partnerin erlebt hat, diese aber nicht mehr da ist, und er immer an sie denken muss.

Was ich aber gar nicht verstehe ist die Zeile „After the boys of summer have gone“ . Übersetzt heisst das doch so viel wie „nachdem die jungen vom Sommer verschwunden sind“ ?!?? Verstehe aber nicht was das bedeuten soll :frowning: .
Kann mir jemand diese Stelle erklären ?

Hier sind die kompletten lyrics.

„Boys Of Summer“ (Don Henley)

Nobody on the road
Nobody on the beach
I feel it in the air
The summer’s out of reach
Empty lake, empty streets
The sun goes down alone
I’m drivin’ by your house
Though I know you’re not at home

But I can see you
Your brown skin shinin’ in the sun
You got your hair combed back and your sunglasses on, baby
And I can tell you my love for you will still be strong
After the boys of summer have gone

I never will forget those nights
I wonder if it was a dream
Remember how you made me crazy?
Remember how I made you scream
Now I don’t understand what happened to our love
But babe, I’m gonna get you back
I’m gonna show you what I’m made of

I can see you
Your brown skin shinin’ in the sun
I see you walkin’ real slow and you’re smilin’ at everyone
I can tell you my love for you will still be strong
After the boys of summer have gone

Out on the road today, I saw a deadhead sticker on a Cadillac
A little voice inside my head said, „Don’t look back. You can never look back.“
I thought I knew what love was - what did I know?
Those days are gone forever
I should just let them go but-

I can see you
Your brown skin shinin’ in the sun
You got that top pulled down and that radio on, baby
And I can tell you my love for you will still be strong
After the boys of summer have gone

I can see you
Your brown skin shinin’ in the sun
You got that hair slicked back and those Wayfarers on, baby
I can tell you my love for you will still be strong
After the boys of summer have gone

Viele grüsse

Don Henley - ‚The boys of summer‘
Hallo, Agent!

Ich finde den song „boys of summer“ richtig klasse, nur leider
verstehe ich den Inhalt nicht ganz.

Ich finde den Song auch super und kann nur sagen: Guter Musikgeschmack! Don Henley ist überhaupt ein toller Künstler … aber das alles wolltest Du ja nicht wissen *gg*

Für mich geht es in dem Song darum, dass der ich-erzähler eine
wunderschöne Zeit mit einer Partnerin erlebt hat, diese aber
nicht mehr da ist, und er immer an sie denken muss.

Nicht ganz, denke ich … :wink:

Was ich aber gar nicht verstehe ist die Zeile „After the boys
of summer have gone“ . Übersetzt heisst das doch so viel wie
„nachdem die jungen vom Sommer verschwunden sind“ ?!??
Verstehe aber nicht was das bedeuten soll :frowning: .
Kann mir jemand diese Stelle erklären ?

Kurz gefasst: Meiner Meinung nach bzw. nach den Informationen, die ich habe, geht es in dem Song im Grunde um den Sommer, den Don Henley 1968/1969 erlebt hat (damals war er 22 Jahre alt). Er vergleicht diesen Sommer bzw. bringt ihn in Verbindung mit einem schönen Mädchen, das er (damals) geliebt hat.
Dieser Sommer, den er so intensiv erlebt hat, dieses Lebensgefühl ist für ihn inzwischen konkret nicht mehr fassbar, also „out of reach“, „not at home“. Mit der Zeile „After the boys of summer have gone“ beschreibt er aber, dass er trotz der Zeit, die vergangen ist, trotz der Menschen, die heute nicht mehr so leben, diese Erinnerung gerne und lebhaft in sich spürt („And I can tell you my love for you will still be strong“). Ich finde, das bringt er wirklich schön rüber.

Alles klar?

Gruß!
Chris

P.S.: War übrigens schön, die CD aus diesem Grund mal wieder herausgekramt zu haben …

Hallo Geheimer,

diese Zeile:

And I can tell you my love for you will still be strong
After the boys of summer have gone

meint doch wohl:

Und ich kann dir sagen, dass meine Liebe für dich immer noch stark/groß sein wird, auch wenn die Jungen des Sommers - also die Kumpels, die ich in diesem Sommer kennen gelernt habe - (aus meinem Leben) verschwunden sind.

Offensichtlich gab es außer dem Mädchen noch eine Clique, mit der er sich gut verstanden hat.

Fritz

Hallo!

Was ich aber gar nicht verstehe ist die Zeile „After the boys
of summer have gone“ . Übersetzt heisst das doch so viel wie
„nachdem die jungen vom Sommer verschwunden sind“ ?!??
Verstehe aber nicht was das bedeuten soll :frowning: .
Kann mir jemand diese Stelle erklären ?

Im Gegensatz zu den bisherigen Antworten hatte ich bis jetzt immer eine andere Meinung über die Bedeutung dieses Songs. Aber man lernt ja nie aus :wink:

Ich dachte bisher immer, daß der Herr Henley eine Affäre/Beziehung mit einer Frau hatte und sich in sie verliebt hat. Diese Frau ist aber ein echt heisser Feger und im Sommer ist sie halt lieber mit den „boys of summer“ (Surfer, Schwimmer, Sonnenanbeter) unterwegs. Naja, und Herr Henley singt dann, daß er sie quasi immer noch lieben würde, wenn diese Strandboys wieder verschwunden sind.

Klingt kompliziert, ist auch so (Frauengehirn).

Bin gespannt auf weitere Interpretationen.

Gruß
Frauke

Hallo, Frauke!

Im Gegensatz zu den bisherigen Antworten hatte ich bis jetzt
immer eine andere Meinung über die Bedeutung dieses Songs.
Aber man lernt ja nie aus :wink:

Noch eine kurze Information zur Quellenlage:

Über zwei Stationen stammt „meine“ Interpretation von Don Henley selbst. Ein Musikredakteur hat mal mit ihm gesprochen und Henley hat sich, wie er mir erzählt hat, so geäußert, dass er Jugenderinnerungen an diesen konkreten Sommer Ende der 60er mit dem Song verbindet. Hoffentlich habe ich nur vergessen, wer mir das einst so erzählte und nicht auch noch diese eigentlich recht direkte Information durch mein mangelndes Erinnerungsvermögen beeinträchtigt. Im Internet habe dazu leider nichts gefunden, da das damals kein Teil des offiziellen Interviews, sondern nur Vorgespräch war *hmpf*.

Ich dachte bisher immer, daß der Herr Henley eine
Affäre/Beziehung mit einer Frau hatte und sich in sie verliebt
hat. Diese Frau ist aber ein echt heisser Feger und im Sommer
ist sie halt lieber mit den „boys of summer“ (Surfer,
Schwimmer, Sonnenanbeter) unterwegs. Naja, und Herr Henley
singt dann, daß er sie quasi immer noch lieben würde, wenn
diese Strandboys wieder verschwunden sind.

Im Grunde ist das ja auch nicht falsch: Nur, dass man kaum ahnen kann, dass Henley es etwas abstrakter meint, als man denkt. Es ist eben kein bestimmtes Mädchen, keine bestimmte Clique, sondern die Lebens- und Denkweise dieser Zeit, die gemeint ist.

Klingt kompliziert, ist auch so (Frauengehirn).

Ich hab’s verstanden (Männergehirn) *g*.

Liebe Grüße!
Christopher

Aber Fritz!!! (off topic)
Hi,

die Kumpels, die ich in diesem Sommer kennen gelernt habe -

die Kumpel s???

Du machst ja echt Fortschritte :wink:

*bg*

Roland

Freilich Roland!!! (off topic)
Das ist aber doch auch ruhrpottisch in Rheinkultur!

die Kumpel s???

Also muss man hier Zugeständnisse machen!

Du machst ja echt Fortschritte :wink:

Das bestreite ich energisch! Zugeständnisse!!!

Wart nur noch ein bisschen, dann kommt der große, ultimative, definitive, letale Rundumschlag gegen das Plural-s!;-}

*bg*

Fritz

Wieso? Er meint schließlich keine Bergleute!
…das „s“ dient nur der Differenzierung :wink:))

Hallo

Alles klar?

Ja Alles klar. Mit gefällt die Interpretation zu diesem Song. Vielen Dank an alle.

Jetzt werde ich mir Don Henley zum einschlafen anhören :smile:

P.S.: War übrigens schön, die CD aus diesem Grund mal wieder
herausgekramt zu haben …

Bitte sehr :smile: