Wahlmänner

Hallo,

die „Wahlmänner“, von denen man im Zusammenhang mit der US-Wahl jetzt dauernd hört, heißen im Original Electors. Das ist geschlechtsneutral.

Als das US-Wahlsystem in Kraft trat, waren die Personen natürlich Männer. Ist das aber heute auch noch so? Oder müsste man das eigentlich sinngemäß mit „Wahlmänner und -frauen“ übersetzen?

Grüße
Carsten

Hallo,

die „Wahlmänner“, von denen man im Zusammenhang mit der
US-Wahl jetzt dauernd hört, heißen im Original Electors. Das
ist geschlechtsneutral.

Als das US-Wahlsystem in Kraft trat, waren die Personen
natürlich Männer. Ist das aber heute auch noch so? Oder müsste
man das eigentlich sinngemäß mit „Wahlmänner und -frauen“
übersetzen?

ja, und gelegentlich tut die Presse das auch. Im Allgemeinen wird wohl
aus Lesbarkeitsgründen die klassische Formulierung benutzt.

Gruß,

Malte

ja, und gelegentlich tut die Presse das auch. Im Allgemeinen
wird wohl
aus Lesbarkeitsgründen die klassische Formulierung benutzt.

Da würde man dann wohl am besten den Begriff „Wahlleute“ verwenden, zumal die Mehrzahl von Berufs- und Funktionsbezeichnungen mit „-mann“ sowieso oft „-leute“ ist.

Grüße,
Ostlandreiter