Liebe Leute, „On the stand they sold magazines of every kind“. Warum „every“? LG und danke
Hi,
Weil es viele verschiedene Zeitschriften gab, von allen vorstellbaren Sorten- Plural.
Bring me any kind of magazine. - bring mir eine Zeitschrift, egal welche. Singular.
Die Franzi
1 Like
Was wäre bei dem stand und any kind?
das würde m.E. keinen Sinn ergeben
übersetzt doch mal selber wieder zurück ins Deutsche, dann merkst du es selbst
Ins Deutsche übersetzen bringt hier nichts.
Franzi, du hast ja recht. Aber irgendeine enthält ja auch alle.
Wer sagt denn, dass „any kind“ nicht ‚funktioniert‘? Natürlich tut es das.
Ergänzend zu @miezekatze s Antwort:
Am Stand verkauften sie Magazine jeder Art. (‚of any kind‘)
Am Stand verkauften sie Magazine aller Arten. (‚of every kind‘)
Gruß,
Ralf
1 Like
Wo ist denn der Unterschied (gilt auch für das Deutsche)?