Ganau getroffen! Ausreichend fühlen die Texte in der gegebenen Sprache wirst du, wenn du die Sprache so beherrscht, dass du in dieser Sprache zu denken und zu träumen anfängst (Übersetzer)
Hallo,
ich habe 25 Jahre im englischen Ausland gelebt und bin (ebenfalls) Übersetzer. Dennoch fluche ich auf Englisch wesentlich bunter als auf Deutsch.
Das hat zum einen mit dem anderen Bedeutungsfeld der Schimpfwörter zu tun (ganz grob: deutsche Schimpfwörter haben mehr mit Fäkalien zu tun, englische eher mit sexuellen Bezügen) und ich glaube, dass das auch mit der kindlichen Erlebniswelt und Prägung zu tun hat. Während „Scheiße“ etc. sofort zu Maßregelungen in Elternhaus und Schule führte (was deren Reiz zwar erhöhte, aber sie dennoch hinter vorgehaltener Hand hielt), habe ich „fuck“ etc. erst relativ spät kennengelernt - und zwar in einem Umfeld, in dem relativ freizügig damit umgegangen wurde (Uni, Theater). Wie tabu-brechend das für englische Muttersprachler war/ist, wurde mir erst klar, als eine Kommilitonin ihre 6jährige Tochter mit zu einer Probe brachte und die nach 10 Minuten in Tränen ausbrach, weil sie soviele „ugly words“ hörte.
Grüße
Siboniwe