Was bedeutet der biblische/hebr. Name Lappidot ?

Hallo,
ich befasse mich momentan intensiv mit der Bibel und
würde gerne wissen was der hebräische Name Lappidot (לַפִּידוֹת‎) bedeutet
Er war der Mann von der Prophetin Debora die Geschichte steht im Buch der Richter 4-5

" Damals war Debora, eine Prophetin, die Frau des Lappidot, Richterin in Israel." Ri 4,4

Liebe Grüße & vielen Dank :smile:

Hallo,

ich weiss es nicht. Ich glaube, es ist nur ein Name.

G. Alexander

Hey,

hier noch einmal der Verweis auf deine Anfrage:
http://www.wer-weiss-was.de/Anfragen/www_de/archiv/4…

Liebe Grüße,

Damals ein Gebiet im Nordens Israels (westlichen Galiläa), heute ein Ortsnamen der auf diesen Herkunft zeigt. Der Name ist das Mehrzahl von LAPID (=Falke) in deren lyrischen Form. Siehe auch

http://en.wikipedia.org/wiki/Lapidot

liebe Grüße,
moti argaman

Hallo,

Herkunft und Bedeutung des Namens sind wohl (nachdem, was ich dazu gelesen habe) etwas umstritten. Rein etymologisch scheint לפידות (lapidot) von לפיד (lapid), d.h. Fackel zu kommen. Müsste dann aber eine unregelmäßige Pluralform sein (da der Singular eine männliche, der Plural jedoch eine weibliche Endung hat). Als Eigenname taucht Lappidot abgesehen von dieser Stelle nie in der Bibel oder anderen Texten auf; ein männlicher Name mit einer solchen weiblichen Endung wäre auch ungewöhnlich. Deswegen gibt es auch Spekulationen, dass mit der Formulierung אשת לפידות (ishat lapidot; wörtlich „Frau von Fackeln“) auch etwas anderes gemeint gewesen sein könnte als ein Eheverhältnis, z.B. eine Aussage über ihren Charakter. Aber darüber scheiden sich die Geister und aus heutiger Sicht lässt sich darüber wohl auch nichts Genaues mehr aussagen.

Gruß,
Stefan

was der hebräische Name Lappidot
(לַפִּידוֹת‎) bedeutet

" Damals war Debora, eine Prophetin, die Frau des Lappidot, Richterin in Israel." Ri 4,4

Hebr. לַפִּיד (männl.) bedeutet eigentlich Fackel, Leuchte. לַפִּידוֹת‎ ist dazu ein weibl. Plural, der nur in diesem Vers begegnet. Das wäre ein ungewöhnlicher männlicher Vorname.

Der klassische jüdische Kommentator Rabbi Schlomoh ben Jitzchak (Worms, 1040-1104) zitiert daher eine traditionelle Übersetzung (Midrasch): " ‚Eine Frau von Leuchten‘, d. h. sie stellte Dochte für die Leuchter im Tempel her".

Rabbi David Kimchi (Narbonne, 1160-1235) zitiert zunächst eine verbreitete Auffassung, dass Lappidot entweder ein Beiname des Barak ben Avinoam gewesen sei oder dass Lappidot und Barak enge Verwandte gewesen seien; danach schließt er sich jedoch der traditionellen jüdischen Auffassung an, dass Lappidot hier „Leuchten“ bedeutet.

Das ist auch die Meinung von Rabbi Jechiël H. Altschuler (Dessau 1770, Kommentar z. St.), eines weiteren klassischen Kommentators.

Die griechische Übersetzung der Bibel, die Septuaginta (LXX), sieht „Laphidoth“ als Personennamen an; so auch die von ihr abhängige lateinische Übersetzung (Vulgata), die „Lapidot“ schreibt.

Die griechische Schreibung ist insofern interessant, als sie hebr. לַפִידוֹת‎ (lafidot) voraussetzt und damit auf die hebr. Verbalwurzel l-p-d verweist. Diese bedeutet im Grundstamm „in Brand geraten, brennen“ und im Doppelungsstamm „in Brand setzen“. „Lefidot“ würde soviel bedeuten wie „(einzelne) Brandstücke“, „Brennmateriale“.

Zum Schluss interessiert vielleicht noch, dass der Ausdruck éschät lapidot (Ri. 4,4) heute im Hebräischen sprichtwörtlich gebraucht wird und soviel bedeutet wie „energische Frau“, „Feuerkopf“, „Drachen“.

@moti: Lapid bedeutet jedenfalls _nicht_ Falke, und das steht auch nicht in dem Wiki-Artikel.

Mathias

ich befasse mich momentan intensiv mit der Bibel und
würde gerne wissen was der hebräische Name Lappidot
(לַפִּידוֹת‎) bedeutet
Er war der Mann von der Prophetin Debora die Geschichte steht
im Buch der Richter 4-5

" Damals war Debora, eine Prophetin, die Frau des Lappidot,
Richterin in Israel." Ri 4,4

Liebe Grüße & vielen Dank :smile: