Gestern wieder mal einer bei 3 Sat in deutsch, englisch und japanisch.
Letztere Beiden mit Untertiteln, die man a wegen der schnellen Folge kaum entziffern konnte und wofür man b ´ne Riesenglotze braucht um die Untertitel überhaupt aus 3,5 m Entfernung lesen zu können.
Ist nur eines von etlichen Filmbeispielen die mir vermehrt in letzter Zeit auffallen.
Ist das ´ne neue Mode, denken die Macher, dass das dadurch authentischer wirkt oder was?
Fragt sich ramses90
Synchronisation ist teuer
nicht jeder ausländische Film wird synchronisiert, da man davon ausgeht das diese im Inland nicht besonders stark nachgefragt werden. Hollywood Produktion werden glaube ich ausnahmslos synchronisiert, da sie ja generell erfolgsversprechend sind. Vor allem Indie-Filme die man ja häufig auf ARTE oder 3Sat sieht, gibt es meistens nur mit Untertiteln.
Ausserdem sind wir Deutsche hier ausserordentlich verwöhnt.
Geh mal ins Ausland.
Da gibt es so gut wie keine Sprachsynchronisation.
Oft nicht mal bei Kinofilmen