Hallo und Guten Tag,
sagt im Englischen für „Wasser predigen und Wein trinken“ ebenfalls „To preach water and to drink wine“?
Oder gibt es da eine andere, äquivalente Redewendung?
Danke im Voraus für Antworten,
Jasper.
Hallo und Guten Tag,
sagt im Englischen für „Wasser predigen und Wein trinken“ ebenfalls „To preach water and to drink wine“?
Oder gibt es da eine andere, äquivalente Redewendung?
Danke im Voraus für Antworten,
Jasper.
Hi,
Das erschliesst sich einem native speaker nicht weil der Spruch im Englischen schlicht unbekannt ist. Es gibt da „walk the talk“ der in die Richtung geht. In der Langform dann „You talk the talk. But do you walk the walk?“
my two cents
K
Guten Tag,
sagt im Englischen für „Wasser predigen und Wein trinken“
ebenfalls „To preach water and to drink wine“?
Nein, die wörtliche Übersetzung funktioniert auf Englisch nicht.
Oder gibt es da eine andere, äquivalente Redewendung?
Eine andere Redewendung außer Karis Vorschlag fällt mir dazu nicht ein.
Ich würde eine solche Person „hypocrite“ (gesprochen: hipocrit) nennen, etwa: „He’s a hypocrite. He says one thing and does another.“
MfG
GWS
„Big words, small works“ ?
„Preach one thing, but do another“ ?
„Talk the heavens, live on earth (in hell)“?