Welche japanischen Schriftzeichen sind richtig?

Hallo
Beherrsche leider kein Japanisch.
Gruss
K.

Also, ich hab sie gefragt. Und sie sagt man könne das in jeglcher Hinsicht als „Training“ bzw. Übung übersetzen, sowohl vom Lernen her als auch physikalisch. Das kannst du also nehmen!
Damit wäre das erledigt. :stuck_out_tongue: Und übrigens: Schöne Grüße von ihr^^

Liebe Grüße

Cool vielen Dank!
Ich glaube ich nehme die Chinesische Schrift,da es universal lesbar ist unter den Asiaten (oder fast universal). Und weiter verbreitet ist. Und traditioneller wohl auch :smile:
Hast du deine Freundin auch gefragt,ob das „Alles oder Nichts“ so stimmt? Ich meine das hier: 背水一战
Woanders fand ich diese Zeichen zur gleichen Übersetzung: 全有或全無 Welches ist sinnvoller?
Und -ich weiß ich nerve langsam-,aber kannst du nur noch überprüfen,was „Träume“ heißt? Ich habe das hier (yume): 幻夢in Japanisch und das in Chinesich 夢想
Da ich aber Chineisch jetzt ENDGÜLTIG nehme :smiley: … also in Chinesisch ! Stimmt das so nun alles ?

夢想
練習


Und : 背水一战 / 全有或全無 ?

Wenn du mir nur noch das bestätigst lass ich dich endlich in Ruh! :smile: Tut mir Leid ,dass ich dir so viel Zeit raube :frowning:
Ich frage hier auch noch mal eine Chinesin,aber du bist echt auch eine Riesen Hilfe!

MfG
Jasmin

Entschuldige die späte Antwort!^^
Meine Freundin sagt 背水一战 sei eine Redewendung, es werde verwendet, wenn jemand einem unterliegt, es sei geschichtlich bedingt, stimmt jedenfalls nicht. Und 全有或全無 bedeute „Alles oder nichts haben“. Sie hat gesagt, du solltest lieber 有或(者)没有 verwenden, das in den Klammern kannst du auslassen.
夢想 stimmt auch, aber sie wollte dich unbedingt darauf hinweisen, besser vereinfachtes Chinesisch zu nehmen, aber dann wäre es unstimmig mit Japanisch, kannst ja du dann für dich entscheiden.
Und ich soll dir noch mal Grüße sagen und dir mitteilen, dass du sie bezüglich Chinesisch immer fragen kannst!^^

Liebe Grüße

Hi du,das macht doch nichts!
Ja ich habe mich für das traditionelle entschieden,weil es auch Japanisch ist. Und mehr „old-school“ ist. Ich mag es so mehr :smiley:
Ich habe heute mit meiner Chinesischen Bekannten gesprochen,diese hat mir das hier aber empfohlen 孤注一掷. Habe es im Internet nachgeschlagen,das heißt : Alles auf eine Karte/auf ein Spiel setzen . Ist ja fast so wie „alles oder nichts“ . Leider gibt es echt keine direkte Übersetzung,das irritiert mich ein wenig.
Habe auch das ,was deine Freundin mir vorschlägt da eingesetzt und es kommt aber keine Übersetzung bei raus. Was heißt das denn übersetzt?
Sorry für die Skepsis. Ich denke nur,ich will echt kein Ungewisses auf meiner Haut stehen haben hinterher ^^
LG
Jasmin
Und ja,das ist lieb,dass dir meine Freundin das anbietet! Liebe Grüße auch an sie !

Hi und sorry,dass ich nochmal nerve. Mir wurde nun von meiner chin. Bekannten das „alles oder nichts haben“ ans Herz gelegt. Sie meinte ,das sei die direkte und zutreffenste Übersetzung! Das „haben“ darin gehört mit dazu (ohne macht die Zeichenfolge keinen Sinn) und es heißt trotzdem übersetzt „alles oder nichts“. Ich hoffe,das stimmt so. Hab bei Google translate aber auch diese Zeichen gefunden bei „Alles oder Nichts“ ->全有或全無 . Zu dem,was deine Freundin extra rausgegsucht hat, habe ich gar keine konkrete Übersetzung gefunden leider :S

Hallo Jasmin,

tut mir leid, dass ich so spät antworte, aber ich hatte noch einen japanischen Freund gefragt und der hat erst heute geantwortet. Ich weiß nicht, ob du inzwischen schon (hilfreiche) Antworten bekommen hast, aber mein Bekannter sagt 全てか無か (also die richtigen Kanji hattest du schon, aber es wäre so nicht ganz grammatikalisch korrekt, wie du es hattest. Ich denke, man kann es verstehen, aber richtiger wäre es wie oben). Ich hoffe, meine Antwort kommt noch rechtzeitig vor dem Tattoo. :wink:

Viel Spaß damit,
Elke

„Alles oder Nichts“

全か無 Sind das die richtigen Zeichen dazu?

Hey! Ja ,vielen Dank für die Antwort :smile: Nein,es ist noch nicht zu spät,der Termin ist nächste Woche Freitag!
Also ich habe mich jetzt aber doch für Chinesisch (traditionelle Schreibweise) entschieden.
Ich denke mal,dass das Japanisch deines Freundes (übrigens ein großes Dank auch an ihn) dann aber nicht mehr zutrifft,oder?
Eine Bekannte Chinesin habe ich hier auch gefragt bezüglich der Zeichen und dem „Alles oder Nichts“ und sie gab mir diese : 全有或全無
Ich hab es im Internet auch gegooglet und auf mehreren Seiten die Übersetzung „Alles oder Nichts“ gefunden ,sowie ein Schriftsteller hat ein berühmtes Buch mit demselben Titel in chinesischer Übersetzung geschrieben ! Im Englischen wurde in Klammern auch immer wieder dahinter geschrieben (All or None/Nothing) . Also dann muss es doch so stimmen! Oder was denkst du?

Danke und liebe Grüße
Jasmin

Hallo,

Chinesisch kann ich leider nicht, aber wenn dir eine Chinesin die Zeichen gegeben hat, wird das schon stimmen. :wink: Und wenn du auch einige Übersetzungen im Internet dazu gefunden hast, wird es schon in Ordnung sein. Auf Japanisch kann man es halt nicht nur mit den „chinesischen Schriftzeichen“ (=Kanji) ausdrücken, weil man dafür ein bisschen Grammatik braucht, die man mit den Kanji nicht ausdrücken kann. Chinesisch funktioniert ja nur mit Kanji, das ist dann als Tattoo vielleicht ästhetisch schöner. Du solltest jetzt nur aufpassen, dass du nicht Japanisch und Chinesisch vermischst bei deinen Tattoos, denn deine Anfrage war ja für „japanische Schriftzeichen“ und du meintest, einige andere Wörter hättest du dir schon rausgesucht. Kann da evtl deine chinesische Bekannte nochmal draufgucken, ob die auf Chinesisch gleich sind (es gibt da ein paar Unterschiede bei den Sprachen)?
Und ich hoffe, dein Tattowierer kann die dann auch schön „schreiben“ oder du hast einen guten Schriftsatz, den er dann „abmalt“, mit dem sie hübsch aussehen, damit sie dann nicht nur „irgendwie hingekrakelt“ sind. :wink:

Eine Bekannte Chinesin habe ich hier auch gefragt bezüglich
der Zeichen und dem „Alles oder Nichts“ und sie gab mir diese

全有或全無

Hey, ja ich habe die Chinesin alles abklären lassen (auch ,ob es Chinesisch korrekt ist,alle Zeichen,die ich habe). Also bin mir auch ziemlich sicher,dass es nicht falsch sein kann :smile:
Genau,ich habe extra auch die traditionelle Schrift gewählt,da sie zwar komplizierter ist,aber dadurch auch ästhetischer wegen den paar mehr Strichen.
Ich denke schon,dass der Tättoowierer das gut hinbekommen wird.Habe ihm auch Vorlagen gezeigt und ein paar Bilder,die wirklich so ziemlich genau das treffen,wie ich es gerne hätte!
Schau,so ungefähr wird es bei mir auch sein : http://tattoostars.files.wordpress.com/2009/01/tatto…
Nur aber,dass ich bis ganz runter tättowiert bekomme,da es bei mir 10 Schriftzeichen sind insgesamt und ich etwas kleiner bin ,wie die Sarah Connor :smiley:
Und ja,stimmt,ich bin noch etwas am überlegen von der Schriftwahl,aber im Grunde soll es ja so sein,wie auf dem Bild und so ungefähr sind auch die Zeichen,wie ich sie aus dem Internet kopiert habe! Kennst du vielleicht eine Möglichkeit,wie ich mir Schriftarten raussuchen kann? Ich wüsste nicht,wie ich da rankommen kann :-/

Liebe Grüße und danke für die Hilfe!

Jasmin

Ah, gut, dass du das mit der Chinesin abklären konntest - wenn im Tattoo ein Fehler ist, ist das ja schon ziemlich doof. :wink: Lässt du die Zeichen dann wie auf dem Bild alle untereinander mit dem gleichen Abstand tätowieren oder lässt du „zusammengehörende“ Zeichen wie das „alles oder nichts“ enger stehen? (Sonst denkt man vielleicht, davon sind alle Zeichen einzeln gemeint, wenn du verstehst was ich meine.)
Puh, bei Schriftarten muss ich auch immer ne ganze Weile im Internet suchen. Man kann die aber finden, vllt kannst du mal japanische oder chinesische Schriftarten googeln. Ich hatte mal eine sehr schöne Sammlung, aber der Rechner ist leider irgendwann mal futsch gegangen und da waren dann alle weg und bisher hatte ich noch nicht die Muße, alle nochmal zu suchen. =/

Kennst du vielleicht eine
Möglichkeit,wie ich mir Schriftarten raussuchen kann? Ich
wüsste nicht,wie ich da rankommen kann :-/

Hi!
Ja,ich will es schon so wie auf dem Bild haben,was ich dir geschickt habe! Also untereinander alles,nicht nebeneinander(finde ich der traditionellen Schreibweise auch näherliegend). Wahrscheinlich lasse ich weniger Abstand zwischen den „Alles oder Nichts“ Zeichen,da hast du mich auf eine Idee gebracht! Das habe ich vorher nicht so durchdacht,aber auf jeden Fall zwischen den ersten 5 Zeichen und dem „Alles oder Nichts“ wollte ich Platz lassen,da das ja definitiv nicht zusammengehört.
Und mhm stimmt,es ist leider immer so schwer,an was Tolles ranzukommen im Internet.Ich habe ein paar Seiten gefunden,aber muss zugeben,da ist das,was ich jetzt habe,doch noch die beste Schriftart!
Ich suche einfach mal weiter :smile:
Grüße
Jasmin

Ich weiß ja nicht, was du hast, aber du kannst ja mal nach „kaisho“ oder „kaisho font“ suchen, das gefällt mir sehr gut.

Ja,genau das habe ich! Schau,das meinst du,oder?
http://www.dailyfreefonts.com/commercial-fonts/illus…
Ich finde das auch sehr schön,ich nehme das vermutlich auch.War eben das Beste,was ich so bislang entdeckt habe und wahrscheinlich lasse ich die Ränder nur bisschen spitzer zulaufen,aber sonst ist´s perfekt!

Ich weiß ja nicht, was du hast, aber du kannst ja mal nach
„kaisho“ oder „kaisho font“ suchen, das gefällt mir sehr gut.

Ah, super, na dann kann ja nichts mehr schiefgehen. ^^

Ja,genau das habe ich!

„kaisho“ oder „kaisho font“

Sehe ich auch so :smile: Danke nochmal,für deine persönliche Empfehlung.Das hat meine Entscheidung gefestigt :smiley:

gern =) Viel Spaß mit den Tattoos!

Sehe ich auch so :smile: Danke nochmal,für deine persönliche
Empfehlung.Das hat meine Entscheidung gefestigt :smiley:

Danke,werd ich sicher haben! :smile:

Hallo Akrokid,

die 3 Wochen sind rum, totzdem alles heißt subete,zembu oder arui wa,mata wa nichts nanimo nai, nandemo. Alles oder nichts zembu mata wa nandemo. Nur welche Schriftzeichen das sind. keine Ahnung

Oh cool,aber trotzdem danke :smiley: auch wenn ich´s schon tättowiert hab inzwischen. Jetzt kann ich es auch auf Japanisch sagen :smile: