Wer kann mit bitte diesen englischen Satz übersetzen?

Hallo,

ich habe gerade einen englischen Satz vor mir, den ich gern übersetzt haben möchte.

Mir macht dabei die Phrase „to be fun“ Schwierigkeiten und was die Phrase „share my love with others“ bedeuten soll, ist mir nicht ganz klar.
Ich wäre dankbar, wenn mir jemand helfen könnte.

Hier ist der Satz: The purpose of my life is to be fun, happy, and grateful; to enjoy my life and share my love with others.

Wortwörtlich übersetzt würde der Satz bedeuten:
Der Sinn meines Lebens ist spaßig zu sein, glücklich und dankbar; mein Leben zu genießen und meine Liebe mit anderen zu teilen.

Hi, die AngelFairy Übersetzung klingt ganz okay, aber wo genau war dein Problem? Was mir an ihrer Übersetzung gefällt, ist dass die Mehrdeutigkeit erhalten bleibt - ist es der Sinn deines Lebens dass DU spassig bist oder dass dein LEBEN spassig ist? Du könntest eine ähnliche Mehrdeutigkeit einbauen, indem du statt deiner Liebe auch deine Geliebte mit Anderen teilst :wink:

Der Sinn meines Daseins besteht darin, Spaß zu machen, glücklich und dankbar zu sein,  mein Leben zu genießen und meine Liebe mit anderen zu teilen.