Artikel zum Thema
Hallo zusammen,
ist das Thema noch von Interesse? Hab grad beim Ausmisten meiner Dateien ein
Artikelchen gefunden, das just in diese Kerbe haut:
+++
Aus: SPIEGEL ONLINE, 09.05.2003:
TOTALSCHADEN
Schlaue Schuppen
Von Jürgen Pander
Die Namensgebung für Automobile ist in globalisierten Zeiten wie diesen eine
heikle Sache. Was in einem Land und einer Sprache flott und phantasievoll klingt,
bedeutet in einer andere Region und Zunge womöglich etwas ganz und gar
Unaussprechliches - so wie der Name des neuen Smart.
Es gibt inzwischen eine ganze Reihe von Beispielen für Autonamen, die als
glamouröses Wortgeklingel gedacht waren und dann in bestimmten Sprachen doch nur
Gelächter auslösen. Mitsubishi etwa musste vor Jahren diese Erfahrung mit dem
Geländewagen Pajero machen. In Spanien bedeutet das Wort in der Umgangssprache
„Wichser“ und ist also komplett untauglich, um als Schriftzug ein teures
Massenprodukt zu zieren. Weshalb das Mitsubishi-Modell in spanischsprachigen
Ländern flugs in Montero umbenannt wurde.
Ford legte vor Zeiten in Deutschland eine linguistische Bauchlandung mit dem
Sportwagen Probe hin. Wer will schon ein Auto kaufen, um dann doch nur
Probe-Fahrer zu sein. Volkswagen kam mit dem Modell Vento in Italien auf
sprachliche Abwege, denn dort wird mit dem dynamisch klingenden Begriff auch der
Leibeswind bezeichnet, vulgo: der Furz. Jetzt hat es Smart erwischt.
Der kommende Viersitzer der Marke heißt, damit es auch jeder, der ein wenig
Englisch versteht, auf Anhieb begreift, forfour. Für italienische Ohren jedoch
klingt forfour fast genauso wie forfora, wie ein aufmerksamer SPIEGEL-ONLINE-User
bemerkte. Mit forfora allerdings kommt man nicht flott und fesch von A nach B,
sondern geht zum Friseur oder zum Haarewaschen unter die Dusche. Das Wort heißt
nämlich Schuppen.
+++
Wenn’s nicht legal ist, den Artikel hier reinzukopieren, möge der Moderator den
Beitrag halt löschen.
LG
Edith