Ich würde mir den Spruch gerne tätowieren lassen… Aber eben auf Italienisch, Vorschlag meinerseits wäre „Sono abbastanza“ oder eben „Io sono abbastanza“… Alternativ gerne auch die Übersetzung von „You are enough“! Vielen Dank
Wenn du uns sagst, was das auf Englisch bedeuten soll, dann kann man dir vielleicht auch helfen.
„I am enough!“ oder auch „You are enough!“ ist nämlich im Englischen so nicht verständlich.
Falls du damit ausdrücken willst: Ich bin (mir) genug („Ich bin genug“ ergbit im Deutschen ja auch keinen Sinn), dann müsste das auch im Englischen anders ausgedrückt werden. Aber ich rate ja nur, was willst du eigentlich sagen?
Grüße
Siboniwe
PS: That is precisely the reason why tattoos in foreign languages are questionable, at best. At their worst, they leave no questions unanswered.
Definitiv wirst du das nicht oder nie übersetzen können, auch da verlassen mich meine, auch wenn in Wort und Schrift perfekte italienischen Kenntnissen,
Kannst es ja dem Tattoo-Mensch erklären, ob, wenn du unterwegs bist in Italien, könnten sich einige darüber amüsieren oder schockiert sein. Wer weiß, was er geschrieben hat.
Such dir lieber was anderes aus. Nur mein Vorschlag.
Schaumal was hier dabei rauskommt und such dir das passende.
That’s an interesting way of putting it.
They answer all questions…?
Apart from that, I agree with your reply.
Happy Sunday,
MacD
Da das kein korrektes Englisch ist, dürfte auch kein korrektes Italienisch daraus resultieren.