Wie schwer ist die griechische Sprache?

Hi!

Wie schwer ist das Erlernen der griechischen Sprache (Neugriechisch) in Bezug auf Grammatik und Aussprache?

Und der Wortschatz? Ist der eher groß oder überschaubar?

Eher schwer, weil komplex:

  • drei Geschlechter und drei+zwei Kasus (hauptsächlich drei, aber auch einige Dativ- und Vokativ-Wendungen)
  • der Wortschatz ist nur teilweise erschließbar vom bekannten romanischen Wortschatz her, und auch nicht sonderlich gut von Gräzismen im Deutschen her
  • es gibt ein Volksgriechisch und quasi zusätzlich eine Art gehobenes Pseudo-Altgriechisch; in deren Einbezug unterscheiden sich auch die Sprachschulen voneinander
  • vom gesprochenen Wort lässt sich unmöglich auf die Schrift schließen, auch nicht für Muttersprachler, weil es, ohne klare Systematik dahinter, für einige Laute eine Vielzahl von Buchstaben gibt
  • Unregelmäßigkeiten in Deklination und Konjugation
  • Aspektdifferenzierung (wie auch in den romanischen Sprachen)
  • relative komplexe Bildung der Pronomina
  • die Aussprache finde ich nicht so schlimm, u.a. da wir den (bzw. die beiden) komplizierten th-Laut(e) ja vom Englischen her schon kennen. Kommt halt darauf an, wie sehr man die perfektionieren will. Was uns Deutsche nervt ist, dass die Aussprache einiger Buchstaben (z.B. das gamma) kontraintuitiv ist, weil wir das von unseren Gräzismen her anders eingeschliffen haben.
  • und das griechische Alphabet ist natürlich ohnehin für längere Zeit ein Hürde.

Gruß
F.

Das ist ja eine lustige Frage angesichts einer vollwertigen modernen Sprache…

Nein, der Wortschatz ist sehr überschaubar, es gibt nämlich im Griechischen keine Wörter für Säugetiere, Vögel, Pflanzen, Möbel, Getränke, Nahrungsmittel, Kleidung, Berufe…und die einzigen Gefühle, die man in dieser Sprache ausdrücken kann sind:
Wir geht es gut!
und
Wir geht es schlecht!
Karl

2 Like

Wobei seine Frage (wo ist er denn schon wieder hin?) nicht ganz unberechtigt war, denn mit Sicherheit ist der Wortschatzumfang (insgesamt, passiv, aktiv) der verschiedenen Sprachen ziemlich unterschiedlich, auch was das Erlernen einer Fremdsprache anbelangt. Wenn ich richtig informiert bin, braucht man z.B. im Französischen nur ca. 2/3 des Vokabulars, das man im Englischen braucht, um im CEFR C2-Niveau zu erreichen.

Fürs Griechische interessant ist aber z.B. auch, dass es relativ wenig Dialekt gibt, so dass man annehmen kann, dass der benötigte Wortschatz geringer ist als z.B. im Deutschen oder im Spanischen, wo man für manche Dinge zehn verschiedene Wörter lernen müsste, um sich auf der Reise von Mexiko bis Feuerland verständigen zu können.

Bei dem Stichwort verlink ich gern das:

Gruß
F.

2 Like

Kann nicht so schwer sein. In Griechenland sprechen schon ganz kleine Kinder griechisch :joy:

Sorry, den musste ich mal loswerden.

Mit diesem Spruch bin ich mal ganz böse angeeckt. Da ging es um die deutsche Sprache.

Hallo,

kannst du griechisch (verhandlungssicher)?

Und was war an diesem niedlichen Spruch schlimm?

Naja, das Wort “überschaubar“ passt meines Erachtens nicht zu etwas so komplexen, widerborstigen, schwer zu fassenden Gengenstand wie dem Wortschatz einer Sprache, über den man sich ja noch nicht mal einigen kann, wie groß er wirklich ist bzw. wie man genau zählt (Wörter, Wortformen, Morpheme, Fremwörter, Umgangssprache…).

Heutzutage eckt man schnell mal an, wenn sich manche Leute auf den Schlips getreten fühlen.

Sobald dem voraus geht, dass nur der leisteteste Verdacht im Raume weht, man könnte Deutsche in irgend einer Form der Überlegenheit darstellen.

Nein, nur sehr rudimentär.

Gruß
F.

Achjanu! Dann eckt man eben mal an. Man muss sich ja auch mal was gönnen :grinning:

2 Like

Ich bin doch so sensibel.

1 Like

Also wenn du sagst „rudimentär“ , dann bedeutet das in der Praxis mindestens Level A1, oder?

Zu der Zeit als ich das damals per Online-Kurs erlernt habe, dürfte ich ungefähr A1 erreicht haben, aber das ist ja nicht mehr als mit Müh und Not Alltagskommunikation. Jetzt aus dem Stand heraus könnte ich mir nicht mal ein paar Hosenträger kaufen.

Gruß
F.

Na, dann nimm doch den Gürtel!

Nee, aber schön zu wissen, dass es hier jemanden gibt, der im Notfall ein- zwei Sätze übersetzen könnte.