Xenophob, xenophil, xenophon?

Hallo!
Meine Gedanken wandern beim Übersetzen oft in wunderliche Richtungen. Während ich grübele, wie ich eine bestimmte Szene schildern soll, muss ich plötzlich darüber nachdenken, ob man für fremd klingend, fremd lautend eigentlich auch xenophon sagen könnte. Oder ist der Begriff ein- für allemal mit Xenophon verbunden und damit „verbrannt“?

Beim Googeln habe ich auch noch das hier gefunden:
„Ich würde das zweite Element im Namen (-φων) vom Gefühl her eher zu φαίνω (“erscheinen” aber auch “scheinen” im Sinne des englischen “to shine”: “glänzen”) als zu φωνέω (“klingen, einen Ton hervorbringen”) stellen. Das ergäbe m.E. eine sinnvollere Deutung des Namens: “der im fremden Lande glänzt (v.a. im Kriege)”.“ Quelle

Ist diese Deutung der zweiten Namenshälfte als “scheinen” im Sinne des englischen “to shine”: “glänzen” akzeptabel oder Unsinn?
fragt spaßeshalber
Eva

Hi Eva

Man könnte nicht nur, sondern man kann: Es gibt im Altgriechischen das Adjektiv xenophōnos = „fremdartig/seltsam sprechend“, das Substantiv xenophōnía = „seltsames Sprechen“ und das Verb xenophōneō = „spreche seltsam“.

Ebenso wie „Gefühle“ in der Grammatik nichts zu suchen haben, so auch nichts - und erst recht nichts - in der Etymologie. Da kommt man leicht zu hanebüchenem Unsinn. Oder zu Irrtümern, wie in der sog. „Volksetymologie“, mit der auch bereits antike griechische Autoren manchesmal danebenlagen.

Griech. φαίνω (phainō) gehört zu einem idg. Stamm *bha-, *bho- „glänzen, leuchten, scheinen, zeigen“, Dazu z.B. auch gr. phasma („Erscheinung“) Mit Erweiterung *bha-u → phaos (>phōs) „Licht“, phānos „glänzend“. Dabei ist das „-n-“ ein Infix, das zur Wortableitung gehört, nicht zum Wortstamm. Ein daraus gebildeter Name hätte also höchstens „Xenophās“, „Xenophōs“ oder „Xenophānos“ lauten können.

Dagegen idg. *bha-n „sprechen“, führt auf griech. phēmi und phaskō „sprechen“, phāma „Kunde, Botschaft“, phasis „Sprache“, auch phōnē „Stimme“. Dabei ist das „ō“ hier eine Ablautbildung. Das „n“ gehört hier zum Stamm. Zu dem Kontext „scheinen, glänzen“ gibt es keinerlei Verbindung.

Gruß
Metapher

5 Like

Großartig, wie immer! Vielen Dank :cake: :slightly_smiling_face: