Zahlt der Staat die Übersetzung von Ausbildungsdokumenten?

Hallo,

Meine Freundin lebt in Mikolaiev, Ukraine und will nach Deutschland fliehen. Wenn sie hier ist, will sie auch arbeiten. Dazu wird sie Übersetzungen ihres Diploms und anderer Dokumente aus ukrainisch, russisch ins Deutsche brauchen.

Da das in Deutschland viel teurer ist als in der Ukraine, will sie das in Odessa machen lassen. Ist das notwendig? Oder bezahlt der Staat die Übersetzung von Dokumenten, wenn sie der Person helfen werden eine Arbeit zu finden?

Deine Freundin hat im Gegensatz zu Dir die richtige Einstellung. Sie will nicht unnötige Kosten für den Helfer (Deutschland) erzeugen, wenn ihr das möglich ist.
Du solltest Deine Einstellung dazu mal überprüfen. Warum zahlst Du das nicht? Weil die Allgemeinheit (darunter auch ich) zu viel Geld hat? Für mich kann ich versichern - ich habe nicht zu viel.

Leute gibt es …

2 Like

Hi,

so viele Vorurteile auf einmal… ich fang mal mit zu übersetzenden Dokumenten an: weißt Du, was das kostet??? Das sind nicht nur 3-4Euro.
@FreundX: bei mir wohnt seit ein paar Tagen eine Ukrainerin, sie hat ihre Dokumente für die Arbeitssuche schon beim Jobcenter abgegeben. Soweit ich weiß, hat sie nichts für eine Übersetzung bezahlt, ich weiiß auch nicht, ob da eine verlangt wurde. Ich frage sie mal. Das kann aber von Bundesland zu Bundesland unterschiedlich sein, und wir Gastgeber werden wie immer die letzten sein, die davon erfahren :slight_smile:
die Franzi

PS @Cook1 ein Freund, den sie am Lager kennengelernt hat, will arbeiten und darf nicht. Er ist auch aus der Ukraine geflohen, auch wegen des Krieges, aber er hat keinen ukrainischen Pass. Aber er bekommt vermutlich deinen ganzen Hass, weil er nicht arbeitet und nicht stattdessen den Leuten in seinem Heimatland auf der Tasche liegt, oder?

Was hat das alles mit der Frage zu tun?

Eine Frau in der Ukraine will ihre Dokumente in Odessa übersetzen lassen, weil sie die Möglichkeit dazu hat und es sich deshalb aus ihrer Sicht anbietet, es gleich dort machen zulassen und zu bezahlen.

Der Freund hält das für evtl. unnötig, weil das ja hier in Deutschland evtl. die ARGE zahlt.

Die Frau in der Ukraine hat für mich eine anständige Einstellung, die offenbar vielen Deutschen verloren gegangen ist.

Das hier ist nun unterste Schublade.
Wie kommst Du zu dieser Unterstellung? Weil ich einem Deutschen sein übertriebenes Anspruchsdenken unter die Nase reibe? Deshalb hasse ich einen Ausländer ohne Arbeit den ich nicht mal kenne?

Schaltest Du auch mal Deinen Denkapparat ein - falls vorhanden?

das trifft ja wohl auf Dich zu. Nein, eigentlich nicht, denn für Vorurteile braucht man wenigstens den Anschein von Fakten.
Du phantasierst Dir alles lieber völlig faktenfrei zusammen.

2 Like

… weil sie überlegt, ob es in Deutschland vielleicht der Staat zahlt?
Die Überlegung ist offentichtlich, länger zu bleiben und in Odessa übersetzen zu lassen oder früher zu fliehen und dann die hohen Kosten in Deutschland auf sich zu nehmen, falls es der Staat nicht übernimmt. Eine legitime Überlegung, deren Schluss keinesfalls logisch ist. Odessa ist Russisch besetzt, und man weiß nicht, was sie dort mit welchen Leuten machen: Putin hat vorgestern ein Gesetz unterzeichnet, dass es den Leuten in den Russisch besetzten Gebieten in der Ostukraine erleichtert, russische Pässe zu bekommen. Wann gilt das für die Südukraine? Was wird mit denen, die sich nicht schnell genug einen russischen Pass holen? Wir haben schon oft genug gesehen, dass die Russen solche Entschuldigungen nicht brauchen, um Grausamkeiten zu verüben. Für mich sollte sie Übersetzung Übersetzung sein lassen, die Dokumente und ihre Habe schnappen und herkommen. Es kann ja auch sein, dass die Kriegsereignisse sie zur Flucht zwingen, wenn die Dokumente beim Übersetzer sind, und dann ist die Kacke am dampfen.

die Franzi

Hast Du das überhaupt gelesen? Aus Deiner Antwort kann ich nur rauslesen, daß Du nicht liest, was geschrieben ist.

Wie soll man jemanden ernst nehmen, der heute so was schreibt? Odessa ist natürlich nicht besetzt. Informiere Dich besser mal.

Phantasien hoch drei. Morgen könnte uns auch der Himmel auf den Kopf fallen.
Die gefährlichste Waffe Putins kommt bei Dir offenbar voll zur Geltung: Angst.
Das ist noch der einzige Grund den ich gelten lasse für Deine irrationalen Ergüsse.

1 Like

Hallo,

vorab: ich arbeite nebenbei als Übersetzerin für Rumänisch.

Das ist zwar so. Aber: sollte sie hier „beglaubigte“ (eigentlich ist die offizielle Bezeichnung „bestätigte“, denn Übersetzer dürfen nichts beglaubigen, aber die Leute sprechen trotzdem nur von Beglaubigungen) Übersetzungen brauchen, kann es sein, dass das in der Ukraine ausgegebene Geld nur rausgeschmissenes Geld ist.

Ich kann nur für Rumänien und für die Republik Moldau sprechen: alles, was mir in den letzten 25-30 Jahren untergekommen ist, was dort von offiziell zugelassenen Übersetzern übersetzt wurde, war „Müll“. Ich kann nur dann die Richtigkeit einer Übersetzung bestätigen, wenn die auch richtig ist. Keine einzige der mir zwecks „Beglaubigung“ vorgelegten Übersetzungen war so, dass ich meine Unterschrift hätte daruntersetzen können/wollen. Und nicht, weil ich Geld für eine neue Übersetzung kassieren wollte, sondern weil die Übersetzungen sehr fehlerhaft waren. Also mussten die Leute, neben dem im Heimatland ausgegebenen Geld, auch wenn es verhältnismäßig „wenig“ war, trotzdem hier in Deutschland nochmal Geld in die Hand nehmen, sonst wären sie nicht weitergekommen.

Deswegen: unabhängig davon, ob das so, wie von @miezekatze angegeben, möglicherweise funktioniert (mit der Abgabe der Originaldokumente beim Jobcenter), kann sie sich das Geld dort sparen. Mir zumindest, mit dem jetzigen Wissen, wäre das Risiko zu groß, dass ich es umsonst ausgebe.

Wenn deine Freundin kein Deutsch kann, wird sie auch erstmal Deutsch lernen müssen, wenn sie einen Job haben will, bei der ihr ihr Diplom auch etwas nützt. Also braucht sie auch nicht sofort nach Ankunft die Übersetzungen und hat ggf. noch Zeit, etwas Geld für die Übersetzungen zu sparen.

Gruß
Christa

1 Like

Hallo?

Geht das bitte mit etwas Freundlichkeit?

1 Like

Sie hat sie dort vorgezeigt, hat sie gesagt.

Das ist natürlich ein vernünftiges Argument für die Übersetzung in Deutschland.

Du hattest geschrieben

und das habe ich aufgegriffen. Wie auch immer, die werden sicherlich auch nicht die Originale behalten, sondern bestenfalls Kopien angefertigt haben, aber dennoch müssen die übersetzt werden. Und ob sie anerkannt werden, ist die andere Frage.