Zu den Ohren rauskommt / aus den Ohren rauskommt

Hallo!

„aus den Ohren rauskommt“ klingt mir eher logischer
Warum steht in diesem Text „zu den Ohren rauskommt“

Danke

Nun ja, etwas Gutes hat das Ganze
zumindest: Die kommenden Tage gibt’s „Mandelaprikosen im Speckmantel“, „Gefüllte
Tomaten mit Schafskäse“, „Coq au vin de Bourgogne“ und „Mousse au chocolat“. Bis es
uns – natürlich nur im übertragenen Sinn – zu den Ohren rauskommt, wir es überhaupt
nicht mehr sehen können!

Hi,

„zu den Ohren herauskommen“ oder „zu den Ohren heraushängen“ sind feststehende Redewendungen.

„Zu“ kann auch den Ort bezeichnen, an dem etwas passiert oder sich befindet:

Er kommt zur Tür herein (und nicht durchs Fenster).
Muss I denn zum Städtele hinaus (= die Stadt verlassen)
Ich fahre zur See
Der Dom zu Köln (= in Köln)
Sie steht zu meiner Linken (= auf meiner linken Seite)
Ich gehe zu Bett (= ins Bett)
Wir sitzen zu Tisch (= am Tisch [und essen])

2 Like

Hallo KHK,

Ist „jemanden zu Grabe tragen“ genauso? Wie ist es, wenn ich schreibe „jemanden ins Grab tragen“?

Grüße

Ja, genau.

„Über jemanden zu Gericht sitzen“ hat auch diese Bedeutung.

Und in alten Adelstiteln kommt es auch noch vor:
„Ritter Franz von Itzenplitz zu Tüpfelstein“ stammt aus der Familie „Itzenplitz“, und der Sitz der Familie (früher also ihre Burg) ist an einem Ort namens „Tüpfelstein“.

1 Like

Das könnte die Vorstellung erwecken, dass jemand in ein Grab steigt und dabei den Verstorbenen auf den Armen trägt …

Gruß
Kreszenz

1 Like

Das ist ja ziemlich gruselig :thinking:

„jemanden“ ist aber Akkusativ. Das heißt: Jemand trägt jemanden ins Grab und dieser Getragene trägt dann seinerseits die anderen Verstorbenen auf den Armen. Ist meine Interpretation korrekt?

Grüße

Vielleicht ist deshalb die Formulierung „jemanden ins Grab tragen“ ja auch ungebräuchlich:wink:

1 Like

„Jemand bringt mich noch ins Grab“ hingegen nicht. :slight_smile:

Jemanden ins Grab tragen ist tatsächlich "sehr"ungebräuchlich. Anders als die Formulierung „Jemanden ins Grab bringen“. Die aber eine ganz andere Bedeutung hat.

Nein.

Jemand trägt jemanden ins Grab

Jemand [oder auch: ein Verwandter/der Bestatter] (Nominativ) trägt auf seinen Armen den Verstorbenen [oder: jemanden] (Akkusativ) ins Grab.

dieser Getragene trägt dann seinerseits die anderen Verstorbenen auf den Armen.

??

1 Like