Metaphers Geheimhaltungsplan
Hallo Meti,
ich nenne Dich so, weil Dich doch „Metapher“ an Deine dauernde Niederlage erinnern muss, indem ich plötzlich daherkomme und behaupte „nix da mit übertragenen Bedeutung“ - null Metapher ! Man nehme NUR ein Wörterbuch.
Das muss fürchterlich für Dich sein!
Wo das doch die letzten 1000 Jahre sooo gut gelaufen ist
Jetzt schuftest Du vor lauter Wut, mit Deinen Fachkenntnissen, um die Leute zu vergiften. „Bleibt bloß bei den Metaphern! - Ihr versteht das sowieso nicht“, ätsch, ich sage Fachwissen. Meti, es gibt Dir keiner fachlich Kontra. Statt mit Deinem Fachwissen bei dem wichtigen Thema, das seit Jahrhunderten stört, bei der Aufklärung mitzuhelfen, arbeitest Du am Verschleiern.
Jawohl - ich mache Tippfehler, wer macht die nicht.
Aber Du blamierst Dich als Nichtwisser, wenn Du statt fachmännisch שמים -wir errichten- zu finden, behauptest, das gäbe es nicht. Ich bitte Dich, meine Sätze nicht zu verdrehen. Ich hätte geschrieben, h = b zu lesen - so eine Dummheit schreibt kein Mensch. Die hebräische Grammatik hat b oder h als Prefix. Kennst Du das nicht? Ein Verb zeigt sich in Hiphilform durch ein „h“. Es gibt keine Groß- und Kleinschreibung wie in Deutsch. Ob שמים Verb oder Subjekt ist, wird nicht so unterschieden. Es gehen beide Möglichkeiten.
Ohne zu wissen wie die Reime lauten, mokkierst du hier über ein „majim“ = „ma im“. Ja kann ich was dafür, dass ganze Kapitel darüber geschrieben wurden und diese Scherze immer wieder verwendet wurden? Wenn Du so kleinlich bist, geh und schaff die halbe deutsche Literatur ab! Die machen Ähnliches auch!
Damit Du Dir Deine Fehler vor Augen halten kannst, hier die Verdrehungen:
D.h. sie kann Alphabet und Wörterbuch!
Und ihre geniale stringente Methode erklärt sie ja selbst:
Man nehme einzelne Vokabeln, schere sich wenig um sowas gerade
im Hebräischen so Unwichtiges wie Konsonanten. Auch Präfixe,
Artikel und Suffixe: Sowas Nebensächliches!
Leider rückt sie bisher mit nur ganz spärlichen Kostproben
ihrer so gewonnenen Erkenntnisse heraus. Ein Knüller ist, daß
הַ als בְ zu lesen ist, daß „majim“ = „ma im“, oder „basari“,
wer hätte das gedacht, eigentlich „be-sari(!?)“ heißt. Was
schert uns denn, daß dabei Wörter rauskommen, die es gar nicht
gibt.
Es täte Dir gut, zuerst mal nach der Logik der Sätze zu fragen !!
Ich mache keine Verschleierungstaktik.
Ich decke nur die Widersprüche auf und zeige die logischen Reime.
Man macht nicht durch Metapher eine „künstliche Logik“ - sondern fragt zuerst nach der Aussage der Sätze!
Falls Du ein Wörterbuch aufgeschlagen hättest, wäre Dir das gleich geschriebene
בשר 1 Fleisch [basar]
בשר 2 verkünden [bisèr]
aufgefallen. Das kann ich natürlich nicht als baaasaar betonen und das andere als Piser, sondern es braucht einen akustischen Mittelwert, der an beide Dinge erinnert. Daher schrieb ich be_sari. Ein Fachmann weiß, was verkünden heißt.
Ärger kann ich verstehen - wenn etwas Neues alle Erfahrungen über den Haufen rennt.
Aber krieg Dich ein Meti!
Befolge meinen Rat mit den Wörterbüchen…
und lass die Geheimpläne fallen.
Metapher sind so was von langweilig!
Gruß
Magda