Deutsch :-: Latein

Hallo zusammen, wenn ich im Google-Übersetzer eingebe: In der Ruhe liegt die Kraft erhalte ich als Ergebnis: „In pace viribus mendacium“.

Nunhat in den letzten Jahren eine atemberaubende Entwicklung stattgefunden; auch die Onlineübersetzer haben riesige Fortschritte gemacht. Ich habe aber dennoch den Verdacht, dass die Übersetzung doch nicht so ganz astrein ist.

Wie heißt „In der Ruhe liegt die Kraft“ wirklich? Gibt es eine griffigere Übersetzung mit vielleicht nur 3 Wörtern?

Und nein, ich mächte mich nicht damit tätowieren lassen :slight_smile:

Vielen Dank!

klingt „gefühlt“ gut, muss aber dazu sagen dass meine Latein-Kentnisse derart eingerostet sind das … :face_with_monocle:

PS: späteres Bild vom tatttoo ist Pflicht :wink:

Lüge? Wie kommt das denn da herein?

Mir ist „pacem“ auch irgendwie nicht geheuer, wäre „tranquilitas“ nicht die bessere Ruhe?
Und das Verb kann man bei solchen Sprüchen doch auch gerne mal weglassen.

Leider kann ich überhaupt nicht mehr konjugieren, aber mehr als ein „ex tranquilitas vis“ (dann bitte in korrekter Konjugierung!) würde man doch als Wahlspruch nicht sagen, oder?

Hallo,

über das Englische: liegt -> englisch: lies -> fehlinterpretiert als Plural von „lie“ = Lüge.

Auch ein schönes Nichttattoo!

Jule

4 Like

Das muss ja ein toller Übersetzer gewesen sein.
Vielleicht kommt ja noch ein guter Lateiner hier vorbei, die elektronischen Übersetzer liefern nur Müll. Ich hatte vor 30 Jahren zuletzt Latein - da ist nicht viel von übrig.

Das ist der Nachteil beim Googleübersetzer, er übersetzt alles erst ins Englische und dann erst in die Zielsprache.
Ich wollte vor Jahren mal Jahrestabelle (Lohnbuchhaltung Unterricht) ins russische übersetzen lassen. Heraus kam jährlicher Tisch.
Tabelle…table…Tisch (stol im Russischen)

Soon

Im Frieden lügt die Kraft. :laughing:

1 Like

Danke Euch allen!

Ja, ich sehe, ich hätte viel Spaß im Lateinunterricht gehabt.

Im Italienischen klingt’s auch schön:

„Nell’ calma é forza.“

Nehm’wer vielleicht dann den.

Wofür isses denn dann??

Muss das dringend wissen.

biste neugierig?

Überhaupt nicht, ich MUSS es nur einfach WISSEN!

1 Like

Für ein noch zu entwerfendes Logo, als Wahlspruch dazu, für einen Männersportverein. Die „Vereinigten Staaten“ von Amerika haben auch einen lateinischen Wahlspruch.

1 Like

Wirklich? Wieso kenne ich den nicht?

Die können aber nicht gemeinnützig werden!

Was machen die für einen Sport? Einen ganz ruhigen und langsamen?

Das will ich dann bitte gerne auch mal sehen!

Servus,

je nachdem, was mit „Kraft“ gemeint ist, schlage ich vor:

  • robur in tranquillitate positum est

oder

  • vis in tranquillitate posita est

Wenn Du wenige Wörter suchst, kann das Verb auch weggelassen werden:

  • robur in tranquillitate
  • vis in tranquillitate

und die Bedeutung des nicht 1:1 wiederzugebenden „liegen“ (die in den ersten Vorschlägen auch nicht 1:1 wiedergegeben ist - „positus (-a, -um) esse“ heißt etwa „auf etwas beruhen“) geht dann in Richtung „sich befinden“.

Der Unterschied zwischen robur und vis ist, dass vis eher in Richtung Gewalt und auch Körperkraft geht, während robur den Beiklang von Macht, aber auch Beständigkeit hat.

Von daher täte ich für einen Wahlspruch eher die Version mit robur nehmen.

Oder, um es mit dem Piraten Dreifuss aus Asterix zu sagen: Dura lex atque bibendum pax!

Schöne Grüße

MM

2 Like

E pluribus unum.

In Europa hat man das Pluribus-Prinzip dann einfach kopiert und den Flixbus draus gemacht.

Gemeinnützig nicht, aber eigennützig.

Sport, der nicht hektisch und aufgeregt praktiziert, sondern ohne Zwang und mit Freude.

Danke!

Bibendum, ja, kenne ich. Das Michelinmännchen heißt so. Und eben so wollen wir nicht aussehen.

Aber nochmal im Ernst. Das vielleicht, ja.

Den Robur bringen viele Leute in Verbindung mit einem scheußlichen Lastkraftwagen, der sie nur unnütz an den Wehrdienst erinnert,

https://www.google.de/search?q=robur+nva&sxsrf=ACYBGNTplV0ObE3K3l8JlIq7lA8fcs1sAQ:1574409278123&tbm=isch&source=iu&ictx=1&fir=9CTs3fq9EJ_z2M%3A%2CUiIO2-NHRJX6KM%2C_&vet=1&usg=AI4_-kSJdejkPakXPu0K3ECU39vvW6HD9g&sa=X&ved=2ahUKEwjkloPOq_3lAhWBY1AKHfc4AUcQ9QEwC3oECAcQGg#imgrc=tkiKWHyu5MylcM:&vet=1

oder in der zivilen Variante Fabrikweiber transportierte:
https://www.google.de/search?q=robur+bus&sxsrf=ACYBGNSU-fMfhKeUAyVFuemoLB8pDSKgxw:1574409435495&tbm=isch&source=iu&ictx=1&fir=bdAczp5UE2L9KM%3A%2CZCyw9QcEdNCmDM%2C_&vet=1&usg=AI4_-kTuVNRvyqve1IjuhwjpghP2HzPb3g&sa=X&ved=2ahUKEwjyyYiZrP3lAhVIb1AKHR59A9UQ9QEwAXoECAcQBg#imgrc=bdAczp5UE2L9KM:

Mich erinnert er an einen recht schönen Ausflug von Cugir aus zur Cabană Prislop hinauf, organisiert vom Betriebskomitee der Uzina Mecanică, in der heute außer Maschinengewehren u.a. auch Getriebe für Mercedes-Autos gemacht werden - ein offensichtlich ganz schwer kaputtzukriegender LKW und treuer Lastesel in schwerem Gelände, ein wenig abenteuerlich bei den nicht so sehr breiten Forstwegen im Gebirge war bloß das Spiel der Lenkung, aber das hab ich zum Glück erst ganz am Ende der Fahrt gesehen, als ich zufällig direkt hinter der Kabine des Fahrers zu sitzen kam.

Aber stimmt schon - eine Schönheit ist er nun grade nicht.

Schöne Grüße

MM

Hi Aprilfisch,
wir schwiefen gerade ins Geplauder ab …

Nicht kaputtzukriegen ist nicht so ganz korrekt.
Die Bierkutscher, die auf dem Robur Kästen und Fässer ausfuhren, schimpften nicht selten wie eben die Bierkutscher.
Ich verstehe sowieso nicht, wieso von (N)Ostalgikern die „DDR“-Fahrzeuge so in den Himmel gehoben werden. Alle Nase lang war dar irgendwas anders.
Wenn ich an den Wartburg meiner Elten denke: Nach 10.000 km war das Getriebe hin, nach weiteren 10.000 die komplette Maschine. Mein Trabant: Auspuff kaputt nach 6.000 km!
Das würde heute zur Wandlung führen.

Servus,

ja - was ich nicht bedacht habe, ist, dass ein Rüstungsbetrieb wohl die Möglichkeit hatte, solche Fahrzeuge von vornherein vierfach zu beziehen, so dass man dann neben jedem in Betrieb benötigten LKW drei Ersatzteilspender stehen hatte. Der etwas überhöhte Bedarf passte dann auch ganz gut zu den Meldungen über die Produktion, die auf ihrem Weg nach București an jedem Schreibtisch, an dem sie vorbeikamen, vorsichtshalber ein wenig erhöht wurden, so dass sie am Ende der komplizierten Übermittlungswege dann doch recht stattliche Größenordnungen erreichten.

Schöne Grüße

MM