Hi,
ich lese zum ersten Mal in diesem Brett - deshalb poste ich hier als ‚Spätzügler‘.
Wollte nur sagen, sei Dir bitte bewusst, dass DIALEKT und (fremdsprachlicher) AKZENT nicht zu vergleichen sind!
Bei beiden gibt es Leute, die nach einem Umzug ihre Aussprache hartnäckig beibehalten (wenn auch ungewollt), und solche, die ihre Aussprache ‚anpassen‘ - manchmal zur ‚Vollkommenheit‘.
WAS verschieden ausgesprochen wird, im Vergleich zur ‚Hochsprache‘, ist jedoch bei Dialekt und Akzent unterschiedlich. (auch wenn MANCHE Schwierigkeiten bei beiden gleich sein können).
Der Tipp mit Logopäde/Sprachtrainer etc ist gut. Wie oder wo habe ich keine Ahnung. Aber auch Schauspieler nehmen Sprechtraining, auch oder gerade Jungschauspieler.
Und wenn zB ein amerikanischer Hollywood-Schauspieler nen Iren spielen soll, dann wird er halt gecoached, um den irischen Akzent nachmachen zu können (…und die Iren lachen sich dann halb krank, weil’s natürlich auch nur so halb gelungen ist… *g*).
Was Du aber erlernen musst, ist nicht die SPRACHE, nicht die einzelnen Wörter, SONDERN:
Klang, Klänge. Und zwar die, die es in Deiner eigenen Sprache, oder in deinem eigenen Dialekt, nicht so gibt.
Mach mal nen kleinen Test: Nimm mal EINE Auffälligkeit, und bitte einen guten, sprachbegabten Freund, die Aussprache zu üben. Erst an einem Wort, dann nimmst Du das Wort auseinander, und übst nur den Teil, wo der Klang, mit dem Du Probleme hast, vorkommt.
Und den übst Du dann, und übst, und übst,… und am Ende setzt Du das Wort wieder zusammen, und übst es mit dem neuen Klang. Etc etc.
(zB, was meinst du, wie Nicht-Muttersprachler im Spanischen das r rrrrollen lernen?)
Gruss, Isabel