Seit 2 Jahrzenten diskutiere ich mit meiner Frau ob es auf bayerisch fuer „ich habe mir wehgetan“ heisst „I hob ma wae do“ oder „I hob ma wae doa“. Ich vermute, dass meine Frau die aus meiner Sicht falsche Variante „doa“ aufgrund einer Grossmutter aus Maehrisch-Schoenberg verwendet. Wir kommen beide aus Oberbayern (auch gebuertig).
Grüaß enk!
Seit 2 Jahrzenten diskutiere ich mit meiner Frau
Ja, machts koan Scheidungsgrund draus.
ob es auf:
bayerisch
bairisch, bitte!
fuer „ich habe mir wehgetan“ heisst „I hob ma wae
do“ oder „I hob ma wae doa“.
Streng genommen sind doa(n und dou(n die Formen für den Infinitiv Präsens (wie mittelhochdeutsch tuon).
Das Partizip II lautet do(n.
Das sind Angaben zum Mittelbairischen, übereinstimmend mit
Zehetner, L.: Das bairische Dialektbuch. München (C. H. Beck). ISBN 3406305628 Buch anschauen.
Ich behaupte nicht, dass Abweichungen falsch sind, wenn sie von einer Gruppe gesprochen werden; dann sagt man dort halt so.
Was mir auffällt: Sagt man bei euch wei doa(n statt weh doan?
Bfüat enk!
H.
…nicht wei oder weh sondern wae.
Hallo browntrout
Ihr kommt beide aus OBB. aber woher ?
In jeder zweiten Gemeinde spricht man Diverses eine Nuance anders. Mehr zur Stadt spricht einzelne Wörter anders, verschriftdeutscht, man knns auch verpreußeln nennen, als in den Gebirgsregionen, die sprechen noch das urige Boarische.
In meiner Gegend spricht man so, „i hob mia weh do“
Gruß Vil.
Hallo hannes.
Du schreibst baierisch mit i,
kannst Du bitte mir erklären warum ?
Vil
…aufgewachsen in LKR Fuerstenfeldbruck, wohnhaft seit 13 Jahren im LKR Rosenheim.
Grias di nomoi.
Du sagst „bairisch“ statt bayerisch. Worauf beziehst Du Dich da? Bitte Referenz.
Pfiad Di!
Hallo!
Du schreibst baierisch mit i
Wenn man sich auf den Freistaat Bayern bezieht: bayerisch,
ist dagegen die - nicht in ganz Bayern, aber darüber hinaus in einem Teil Österreichs und einem Alpental in Italien gebräuchliche - Sprache gemeint, dann: bairisch (das Bairische).
Der hat König Ludwig ja das y nicht verpassen können.
Schönen Gruß!
H.
Hallo browntroun.
in der Stadt Rosenheim habe ich auch einige Jahre gelebt. Dort schrieb man die betreffenen Worte so wie ich es aufgeführt habe.
Der LK.Ro. ist natürlich groß, mit Sicherheit gibt es Unterschiede in der Schreibweise zwischen Kiefersfelden, Aschau und im Norden Richtung Mühldorf.
Wenn Du unbedingt den Wortlaut genau Wissen möchtest empfehle ich Dir, höre Dich um in Deinem Dorf, frage die alten Eingeborenen, die helfen Dir weiter.
Gruß Vil.
Griaß di vil,
und wenn maa’s ausanadschreibt: do a
dann waar’s: da auch.
Gruß
Nastaly
Ps: z’ Reischnhart hob i no aa Kusine und an Kusaa…
Griaß de braune Fore.in, (weida estli is nadirle „Forö.in“, des woas i scho)
des is doch midlaweile scho Oigmeiwissn, dass d’boarische Sproch mid am „i“ und ned mid am „y“ gschrim wird.
I bin sowiso dafia, dass ma des Boarische wida ois Haubtsproch eifian und ma vo de Breissn an Sprochdesd bei da Eibürgerung verlanga. Sons vakumt unsa Sproch no felli.
Schene Griaß und Pfiad’de
Alexander
Griaß de vil,
des wos da hannes schreibt,
Wenn man sich auf den Freistaat Bayern bezieht: bayerisch,
ist dagegen die - nicht in ganz Bayern, aber darüber hinaus in einem :Teil Österreichs und einem Alpental in Italien gebräuchliche - Sprache :gemeint, dann: bairisch (das Bairische).
Der hat König Ludwig ja das y nicht verpassen können.
dazua mächad i no song, dass’d in da Nachn von Trient in Norditalien, awa deidli sidli vo Sidtiroi, de Zimbern findst. Des san Leid, de im 10. Jh aus Obabayern weng na Dirrn ausgwandat san und se in Lusern, dem Fersndoi und andern Gebidn mera nidaglossn hom. Ma red vo de „Dreizen Gmoan“ un vo de „Sim Gmoan“. Do red ma bis heid no wia ma in Oberbayern im Middloida gred hod. Und des is „boarisch“ oda, wenstas unbedingt auf schriftdeitsch wuist, dan em „baierisch“, awa miamois „bayerisch“.
Schene Griaß und Pfiad’da
Alexander
Griaß di,
ich kenne beide Varianten. „do“ und „doa“. Im Brucker Land würd ich eher „do“ sagen. Ich würd also „I hob ma wää do“ sagen. Jetzt kommt es auch noch drauf an wo im Brucker Land man wohnt. Weiter westlich wird aus dem „wäh“ ein „wea“ (ähnlich wie im Südbairischen => „I hon ma/mir wea ton“).
Im nördlichen Oberbayern hab ich auch „doa“ gehört. Beides ist also
korrekt (kommt halt auf die Gegend an).
Die Frage „Oberbayerisch“ beinhaltet eh eine enorme Vielfalt an bairischen Dialekten (Nordbairische, südbairische und westmittelbairische, lechrainische). Lechrainisch wird manchmal zum Bairischen gezählt manchmal als eigene Gruppe. Ich könnt mir sogar vorstellen, dass es in Oberbayern sogar kleine schwäbische oder fränkische Eckerl geben könnte. Auf jeden Fall sind die Vergangenheitsformen „do“ und „doa“ beide bairisch (zweng meina aa owaboarisch unabhängig von mährischen Vorfahren.
Hawe d’Ehre,
Roland