Hallo Ralf,
es geht nicht darum ob „viele Deutsche“ nichts Störendes dabei
finden. Es geht darum, was Roma - auch deutsche Roma -
empfinden, wenn man von ihnen als ‚Zigeunern‘ spricht.
Ich kann mich ziemlich gut daran erinnern, wo ich das erste mal, die Wörter „Sinti und Roma“ las. Es war tatsächlich in einem Museum und das ganze hatte, tatsächlich, ein Bezug auf Kz’s. Aber von all diejenigen, die dort um mich herum waren, keiner wußte mit dieser Bezeichnung etwas anzufangen. Bis jemand irgendwie darauf kam und laut, für alle, sagte: „Ah! Es sind die Zigeuner gemeint!“. Erst dann war es für alle Anwesenden klar, um was es genau ging.
Diese kleine Anekdote, um festzuhalten, dass nicht alle:
- Die Bezeichnung „Sinti und Roma“ kennen
- Etwas Herabwürdigendes mit dem Wort „Zigeuner“ verbinden oder meinen
- „Sinti und Roma“ mit „Zigeuner“ in Verbindung bringen.
Vielleicht verstehst Du es, wenn ich es mal etwas drastischer
formuliere.
Ich habe es genau verstanden. du brauchst mir das nicht weiter erklären. Danke.
Und demjenigen,
der sich dadurch herabgesetzt fühlt, dann sage, das Problem
läge ja wohl ausschließlich bei ihm.
Falsch. Das Wort „Arschloch“ hat ausschließlich und seit jeher eine beleidigende und herabwürdigende Bedeutung. Wer dieses Wort verwendet hat nur vor jemand zu beschimpfen und/oder seine Wut freien Lauf zu lassen. Und das von vorne herein.
Das alles trifft auf das Wort Zigeuner nicht. Und DAS ist m.E. der schlaggebenden Unterschied. Daher finde ich Deinen Beispiel absolut nicht treffend und völlig an die Sache vorbei.
Auch das hat nichts mit der Sache zu tun. Mir ist bekannt,
dass Calé in aller Regel kein Problem mit der Fremdbezeichnung
‚gitanos‘ haben,
Auf Spanisch kenne ich ausschließlich die o.g. Wörter als Bezeichnung für Sinti und Roma. Und, wie ich schon sagte, absolut keiner hat eine beleidigende und herabwürdigende Bedeutung.
Das ändert nichts daran, dass das bei Sinti und
Roma mit der Fremdbezeichnung ‚Zigeuner‘ anders ist.
Ich bestreite das indem ich sage, wenn überhaupt, dann nur in Deutschland und nicht woanders. Und wenn dem so ist, stellt sich mir automatisch die Frage warum. Und komme auf den Entschluß, dass es mit der Nazi-Vergangenheit Deutschlands zu tun hat.
Offensichtlich sind die Konnotationen, wenn man im Deutschen
das Wort ‚Zigeuner‘ verwendet andere, als wenn man im
spanischen ‚gitanos‘ oder im Englischen ‚gypsies‘ verwendet.
Worauf kannst du Dich verlassen kannst -zumindest auf Spanisch.
Nur nebenbei: ‚gitanos‘ und ‚gypsies‘ haben auch eine andere
etymologische Herkunft als Zigeuner, wobei bei ‚Zigeuner‘ die
eigentliche Etymologie längst durch eine bezeichnende
Volksetymologie überdeckt ist: Zieh-Gauner.
Diese Schneise finde ich auch falsch. Die Etymologie eines Wortes in zwei völlig verschiedene Sprachen, die auch aus ganz anderen Sprachen stammen und keinen ähnlichen Stamm haben, muss zwangsläufig ebenfalls verschieden sein.
Entscheidend ist doch: wenn eine bestimmte Gruppe von Menschen
mit einem Begriff bezeichnet wird, den diese Gruppe nicht nur
als Selbstbezeichnung selbst nicht verwendet, sondern darüber
hinaus als abschätzig, herabwürdigend oder sogar beleidigend
empfindet,
Wie gesagt, das ist, wenn überhaupt, nur so in Deutschland. Auf andere Länder zu verweisen, finde ich ganz daneben.
Ich habe Dir drei Links gegeben, von Spanier dieser Ethnie, die damit absolut kein problem hat, sich selbst so zu bezeichnnen (und natürlich auch nicht, von jemand anders so bezeichnet zu werden)
dann ist es einfach eine Sache des Respekts
diesen Menschen gegenüber, auf ihre (gerade in diesem Fall
durchaus nicht unberechtigte) Empfindlichkeit Rücksicht zu
nehmen.
Ich empfinde z.B. ein Ding der Unmöglichkeit, das (gerade in diesem Fall durchaus nicht unberechtigte) Problem was manche mit diesem Wort haben, auf andere Menschen übertragen zu wollen.
Glaube mir, Ralf, ich kenne in Spanien viele gitanos und kein einziger, der sich durch diese Bezeichnung beleidigt oder sonstwie herabgewürdigt fühlt. Sehr wohl dagegen konnte ich Dir „payos“ (*) nennen, die sich gerne „gitanos“ nennen lassen, obwohl sie dieser Ethnie gar nicht angehören.
(*) Payo ist die bei gitanos übliche Bezeichnung für Menschen, die dieser Ethnie nicht angehören.
Damit bringt man zum Ausdruck, dass man man diese Menschen
respektiert und achtet. Wenn man sich diesem Ansinnen -
das ja nun weder Mühe noch Aufwand kostet - verweigert,
braucht man sich nicht zu wundern, wenn eben diese Menschen
sich verachtet fühlen.
Jemals den Spruch „Der Ton macht die Musik“?
Wie gesagt, ich gehe jede Wette ein, dass es viele Deutsche gibt, die die Bezeichnung „Sinti und roma“ gar nicht kennen und noch nie gehört haben. Und noch mehr, die zwar das schon mal gehört haben, wissen diese aber nicht einzuordnen.
Nochmals: die Menschen, „die damit ein Problem haben“, sind
die Betroffenen - eben Roma, die nun einmal nicht gerne als
‚Zigeuner‘ tituliert werden.
Nein. Es gibt wohl offensichtlich Menschen, die dieser Ethnie NICHT angehören, und die sich mehr darüber ärgern als die Bezeichneten selbst.
Bei ‚gitanos‘ ist es
möglicherweise anders, aber ‚Zigeuner‘ hat im Deutschen
eine verächtliche, herabwürdigende Konnotation.
Wie ich schon sagte, darauf kannst du Dich verlassen. Wir, spanisch-sprechende haben dieses Stygma nicht, diese geschichtliche Vorbelastung nicht und somit dieses Problem auch nicht. Was wir z.B. vorallem im Südspanien sehr viele gibt sind gitanos. Es gibt jede Menge und ich freue mich darüber.
Um dies
deutlich zu machen: wenn Du im Deutschen einen Nicht-Roma
‚Zigeuner‘ nennst, dann ist das alles andere als freundlich.
Warum sollte ich einen Nicht-Roma, Zigeuner nennen? Oder um es drastischer zu sagen: Warum soll ich einen Moslem, Jude nennen? Oder einen Italiener, Finne? Oder einen Christen, Buddhisitscher?
Es ist vielmehr gleichbedeutend mit ‚Landstreicher‘. Mit
‚Zigeuner‘ bezeichnet man Nichtsesshafte, die unter dem
Generalverdacht stehen, von Betrügereien und
Gelegenheitsdiebstählen zu leben.
Das ist evtl. auf Deutsch die Konnnotation. Nicht so, absolut nicht, wenn man das Wort (egal welche: Roma, Sinti oder Zigeuner) ins Spanischen übersetzt.
Es ist ein Schimpf- und
Schmähwort.
Die Frage ist ob das sich nicht nur auf Deutschland bezieht. Was ich durchaus denke. Und sogar noch, nicht nur auf Deutschland, sondern auf manche Deutsche…
Wenn man es dann noch - auch sehr beliebt - noch
mit ‚dreckig‘ aufwertet, kann dies - wie 2007 in Essen
geschehen - schon mal zu einer Anzeige wegen Volksverhetzung
führen.
Den Zusatz „dreckig“ macht aus jeder beliebtes Wort ein Schimpfwort. Daher wundert es mich nicht.
Wörtliches Zitat Romani Rose, Vorsitzender des Zentralrats
Deutscher Sinti und Roma, der etwa 90% der in Deutschland
lebenden Sinti und Roma repräsentiert: „Der Begriff Zigeuner
ist eine Beleidigung und Diffamierung für die Sinti und Roma.“
Dafür bräuchte ich eine Quelle.
Und nun frage ich mich und Dich, wer hier wirklich ein Problem
hat.
Ich nicht und ich werde mich sehr hüten, mir einen solchen aufzwingen zu lassen.
Nämlich ein Problem damit, diese Bezeichnung nicht
zu verwenden - aus Rücksicht auf eine Ethnie, die diese
Bezeichnung als diskriminierend empfindet
Die Ethnie empfindet das nicht als solche, sondern allerhöchstens, die in Deutschland lebende. auf andere Ländern zu übertragen ist nicht zulässig.
und die mit
Diskriminierung bis hin zum Völkermord in deutschen KZ’s ihre
historischen Erfahrungen gemacht hat und immer noch
macht.
Das hat auch mit dem Wort „Zigeuner“ im prinzip nichts zu tun. Wenn die Nazis statt das Wort „Zigeuner“, „Sinti und Roma“ benutzt hätten, wäre (wenn überhaupt) diese bezeichnung Tabu. Ein Mensch ist in erster Linie ein Mensch und sonst nichts. Dann kommt lange, lange nichts mehr. Und erst dann kommt eine Bezeichnung, die in erster Linie dazu dient, diese von anderen zu unterscheiden. Und genau damit fangen die Probleme an. Denn wenn man nicht darauf aus wären, Menschen unbedingt nach Hautfarbe, Religion, Rasse, Ethnie, etc. zu unterscheiden gäbe das ganze erst gar nicht.
Das einen Brief ein Kommunikationsmittel ist, steht ausser Debatte. Wenn man anfängt diesen zu unterscheiden dann fangen die Probleme an. Und wenn man eine solche Bezeichnung irgendwann mal unter böse Absicht verwendet hat, kriegt es ein „diskriminierendes“ Nachgeschmack. Doch dieser ist nur zeitlich und geographisch ganz deutlich begrenzt. Jenseits dieser Grenze ist unser Brief, schlich und einfach eben eine Nachricht in einem Umschlag. Zu versuchen, dass das Wort Brief nicht mehr benutzt wird ist nur für diejenigen angestrebt, die damit ein Problem haben. Alle anderen werden wohl weiterhin das Wort „Brief“ verwenden.
Aber klar - das hat ja nur was mit denen zu tun, nicht mit
uns. Die sollen mal nicht so empfindlich sein und sich
dermaßen anstellen …
Auf Ironie gehe ich nicht ein.
Genau. Auch das Wort Nigger ist ja nur für die
diskriminierend, die damit ein Problem haben. Und das werden
wohl nicht die sein, die das Wort „Nigger“ verwenden, damit
hast Du vollkommen recht.
S.o. Ausserdem von Negger habe ich nicht gesprochen. Nur als Antwort auf die Meinung von jemand anders. Und darauf gehe ich jetzt nicht ein.
Freundliche Grüße,
Helena