Hallo Nadja,
gleich einige - ein ganzer Satz.
Ich habe ihn in anderem Zusammenhang grade an @Karin geschrieben, die auch aus dieser Gegend auf der Grenze zwischen Schwäbisch und Allgäuer Alemannisch daheim ist.
Nuamma gôbet allat
versteht man nirgendwo sonst - nicht im Schwäbischen, nicht im Alemannischen.
Das Verb gôba ist mir vollkommen rätselhaft, ich finde keinen Zusammenhang zu irgendwas. Es bedeutet „zu Hause bleiben, auf Haus und Hof und auch auf das Vieh im Stall aufpassen“.
Nuamma wirst Du nach all dem lebenden Mittelhochdeutsch, mit dem ich Dich hier schon traktiert habe, wahrscheinlich spontan verstehen: Jemand.
Und allat ist eine mittelhochdeutsche Form für allewege, alleweil, immer.
Kurz:
Nuamma gôbet allat
bedeutet einfach nur „Jemand bleibt immer zu Hause und passt auf Haus, Hof und Vieh auf.“
Es ist ein Lieblingsspruch von mir, weil ihn fast niemand versteht außer Leuten, die ganz in der Nähe von dem Ort zu Hause sind, von dem ich stamme. Stallgeruch halt.
Schöne Grüße
MM