Hi Kim!
Nachdem ich den Beitag von Tychi gelesen habe, muß ich gestehen, daß ich einen Fehler gemacht habe.
In der Tat gibt es bei uns ein Fonem wie dem Englischen „th“. Nur, nicht alle englischen „th“ werden so ausgesprochen wie unseren „z“ oder unser „c-“ vor „-i“ oder „-e“. Deshalb meine Verneinung am Anfang.
Für diese falsche Aussage entschuldige ich mich.
Das spanische Fonem „c“ vor „-i“ und vor „-e“ (aber keineswegs vor -a, -u oder -o!!! ) wird so ausgesprochen, wie das englische „th“ am Ende eines Wortes, zB „twentieth“. Vor „-a“ (zB. Calor (Hitze)), „-o“ (zB Colorado (rot)), oder „-u“ (zB. Curioso (neugierig)) spricht sich so aus, als diese „C-“ eine deutsche „K“ (zB. Kontur) wäre.
Nun weiß ich was Du gemeint hast und sehe mein Fehler ein.
Schöne Grüße aus Nürnberg!
Helena