Kaffeeersatz und Kaffeezusatz in eurem Dialekt?

Hallo, Wissende

Wie heisst der Kaffeeersatz und der Kaffeezusatz in eurem Dialekt?

Auf Berndeutsch (Schweiz) sagen wir ‚dèr Schyggorèè‘. Gemeint ist der Zusatz aus der Wurzel der
‚Kaffeezichorie‘, der seit Ende des 17. Jahrhunderts verwendet wird.

Im Simmental (Berner Oberland) heisst er ‚Schyggoory‘ (auf o betont).

„La chicorée à café est une variété de chicorée sauvage (Cichorium intybus ssp. intybus var. sativum) à
grosse racine cultivée pour la production d’un succédané du café …“
http://fr.wikipedia.org/wiki/Chicorée_à_café

Benützt ihr auch Dialektwörter für verschiedene Arten Ersatzkaffee? Aus Gerste, Malz, Roggen, Eicheln,
Bucheckern, Feigen, Lupinen, Möhren, Dattelkernen, Weintraubenkernen, Spargeln, Hagebutten,
Vogelkirschen, Kartoffeln, Mandeln, Mais, Löwenzahn, Dinkel und Kastanien?
http://de.wikipedia.org/wiki/Muckefuck

Wo braucht man den ugs. ‚Muckefuck‘ (frz. ‚mocca faut‘) auch im Dialekt?

Wie heisst schlechter Kaffee in eurem Dialekt?

Mit Gruss & Dank
Adam

Hallo,

ich kenne Caro und Konsorten zeitlebens nur als Muckefuck. Da mein Vater nachdem er das Rauchen aufgegeben hatte, auch keinen Kaffee mehr trank (verursachte Zigaretten-Gier), gab es bei uns eigentlich immer Muckefuck für ihn und meist auch für mich.

Schlechter (=dünner) Kaffee heißt bei uns Bodensee-Kaffee (weil man den Boden der Tasse sehen kann) oder allgemein auch „Plörre“.

Mein Vater ist gebürtig aus Stettin, aufgewachsen im Rhein-Sieg-Kreis. Mutter geboren und aufgewachsen in Köln, wir lebten im Erftkreis.

Gruß,

Myriam

Hallo Adam,

Wie heisst der Kaffeeersatz und der Kaffeezusatz in eurem
Dialekt?

In Schleswig-Holstein und sicher noch einigen anderen norddeutschen „Plattregionen“:
Muckefuck, Sichori

Wie heisst schlechter Kaffee in eurem Dialekt?

Plürr, Plörre, Jüüch.

Grüße,
MrsSippi

nicht wirklich Dialekt aber lustig
Hallo Adam,

Wie heisst schlechter Kaffee in eurem Dialekt?

zu dünnen Kaffee nennen wir immer Bodensee-Kaffee, weil man halt den Boden sieht
und zu starken Hallo-wach-Kaffee

Grüße
Fini

Wie heisst schlechter Kaffee in eurem Dialekt?

Hallo, Adam,
aus Sachsen stammt wohl die scherzhafte Bezeichnung „Blümchenkaffee“ für einen Kaffe, der so dünn ist, dass man die Blümchen am Tassengrund sehen kann. Eine Steigerung dazu wäre dann „Kaffee Marke Doppelschwert“ für Kaffee, der so dünn ist, dass man durch das Porzellan hindurch noch die Porzellanmarke (Meißen - Doppelschwert) erkennen kann - was natürlich eine Übertreibung ist.

Bekannt ist jedoch der Spruch „Ohne Gaffe gemmer ni gämbfn“ (Ohne Kaffee können wir nicht kämpfen) der auf das sächsische Militär zurückgeführt wird (ob zu Recht oder Unrecht…)

Und dann gibt es ja immer noch „e Schälschen Heeßn“ (ein Schälchen heißen Kaffees)

Eine andere Bezeichnung für minderwertigen Kaffee ist nicht landschaftlich zuzuordnen, ich kenne sie aus meiner Militärzeit: „Negerschweiß“.

Gruß
Eckard

Grüße

Hallo,

fürs Kurpälzische:

Muggefuck für schlechten, dünnen Kaffee.

Zichorie wird hier „Tsischorii“ ausgesprochen, Betonung auf der mittleren Silbe. Allerdings wird das, glaube ich, nur von sehr alten Leuten noch benutzt.

Gruß
Elke

Hallo Adam,

Wie heisst der Kaffeeersatz und der Kaffeezusatz in eurem
Dialekt?

Rheinland:
Muckefuck für Caro und Konsorten

Wenn der Kaffee (zu) dünn ist (kann er eigentlich zu stark sein?!) ist es Plörre, hier kann ich Fingersmith vollständig zustimmen.

Gandalf

Ich spreche hier mal stellvertretend für das Brigandedeutsch (Karlsruher Mundart) sowie für den Bereich des nördlichen Karlsruher Landkreises ohne Rheinebene (denn die wabern schon zu sehr ins Pfälzische):

‚Kaffeezichorie‘

Zigohre (Betonung auf der zweiten Silbe)

‚Muckefuck‘

Muggäfugg (Betonung auf der ersten und letzten Silbe)

schlechter Kaffee

gibts eigentlich nicht, klar sagen wir auch „Blümchenkaffee“ (der Kaffee, der so dünn ist, dass man das Blümchendekor auf dem Boden der Tasse erkennen kann), aber eine Entsprechung für alle Getränke, die nicht so sind, wie man sich das vorgestellt hat, wird auch für Kaffee gebraucht:
Saichbrih(=Pissbrühe)

Hallo,

Schlechter (=dünner) Kaffee heißt bei uns Bodensee-Kaffee

und ich dachte immer, den Begriff gäb’s nur bei uns am Bodensee. :o)

Gruß,
Julia

Hi,

Eine Steigerung dazu
wäre dann „Kaffee Marke Doppelschwert“ für Kaffee, der so dünn
ist, dass man durch das Porzellan hindurch noch die
Porzellanmarke (Meißen - Doppelschwert) erkennen kann - was
natürlich eine Übertreibung ist.

Das ist ein Witz des Komikers und Schauspielers (gerne auch andersrum) Tom Pauls. Schwerterkaffee - man sieht die Schwerter auf der Unterseite der Kaffeetasse, Doppelschwerterkaffee - man sieht die Schwerter auf der Unterseite der Kaffeetasse und auf der unterseite der Untertasse.
Schwerterkaffee kocht man herrn Paulss zufolge indem Man den Schatten einer Kaffebohne (per Zwirnsfaden ins Fensterkreuz gehängt) in eine Tasse heißen Wassers fallen läßt. Bei Doppelschwerterkaffee ist das ganze bei Mondschein durchzuführen. Aber bitte nur eine Kaffeebohne verwenden, sonst wird der Kaffee zu stark.

Und Ersatzkaffee heißt bei uns auch Muckefuck (muggefugg).

Die Franzi

2 Like

Hallo Gandalf,

Wie heisst der Kaffeeersatz und der Kaffeezusatz in eurem
Dialekt?

Rheinland:
Muckefuck für Caro und Konsorten

Wenn der Kaffee (zu) dünn ist (kann er eigentlich zu stark
sein?!) ist es Plörre,

Na sind die Rheinländer plötzlich mit den Sachsen verwandt???
In Leipzig genau dasselbe, klingt bloss besser :wink:
Muggefugg für Malzkaffe
Blärre oder Blämmbe für zu dünnen Kaffee

viele Grüße
Marvin

Hallo,

Wie heisst der Kaffeeersatz und der Kaffeezusatz in eurem
Dialekt?

mein Vater (gebürtig in Ostpreußen, als Jugendlicher ins Ruhrgebiet gezogen) hat sein Leben lang „Linde’s Blaupunkt“ getrunken, den es heute noch gibt. Diesen „Kaffee“ nannte er auch Muckefuck.

Gruß
Jürgen

Hallo, Adam, ich noch mal.
für mich hieß als Kind (40/50er Jahre) „Kaffee“ eigentlich Quieta.

Zwar war die Original „Quieta“-Fabrik in Bad Dürkheim bereits 1934 pleite gegangen, aber nach dem Krieg wurde der Markenname wiederbelebt und weit verbreitet. Eine andere Marke dieser Zeit war „Kathreiner Malzkaffee“. Beide Produkte waren aus Gerste hergestellt.

Kurios: von beiden Marken werden 500g-Originalpackungen noch heute für 20€ angeboten - zur Miete als Filmrequisiten http://www.profilm.de/insel/mieten/ware3.html

Gruß
Eckard

In Teilen ‚off Topic‘
Hallo Fini-
Nun, für mich persönlich ist „Hallo-Wach-Kaffee“ normaler Kaffee.

Bei schwachem Kaffee könnte mir vielleicht das Wort „Plörre“ rausrutschen :smile:

Beste Grüße;
michael Z

PS: Zur ursprünglichen Frage des Beitragsschreibers vom Anfang: Ich DENKE, in Oberfranken nennt man den Malz-Kaffeeersatz „Zichorie“ (älter) oder „Malzkaffee“.

Wo auf der Welt ist ‚bei uns‘, bitte?

Danke, Franzi

Und Ersatzkaffee heißt bei uns auch Muckefuck (muggefugg).

Wo auf der Welt ist ‚bei uns‘, bitte?

Gruss
Adam

Ist das Dialekt? Von wo?

Danke, Eckhard

für mich hieß als Kind (40/50er Jahre) „Kaffee“ eigentlich
Quieta.

Ist das Dialekt? Von wo?

Gruss
Adam

Wer ‚wir‘? Wo?

Danke, Fini

zu dünnen Kaffee nennen wir immer Bodensee-Kaffee, weil man
halt den Boden sieht
und zu starken Hallo-wach-Kaffee

Wer ‚wir‘? Wo?

Gruss
Adam

Hi

Wo auf der Welt ist ‚bei uns‘, bitte?

Sachsen, Nähe Meißen

Entschuldigung *betretenguck*

die Franzi

Eine andere Marke dieser Zeit war „Kathreiner Malzkaffee“.

Hieß der nicht "Frank & Kathreiner?

Und wurde der nicht in Ludwigsburg produziert?

Gruß Fritz

2 Like

Zwischenergebnis – bitte ergänzen & berichti
Hallo, Wissende

Aus euren interessanten Antworten habe ich das folgende Zwischenergebnis zusammengetragen:

Kaffeezusatz (Dialekt)

Deutschland
Brigandedeutsch (Karlsruher Mundart): Zigohre (Betonung auf der zweiten Silbe)
Kurpfälzisch: Tsischorii (Betonung auf der mittleren Silbe)
Nördlicher Karlsruher Landkreis ohne Rheinebene: Zigohre (Betonung auf der zweiten Silbe)

Österreich
?

Schweiz
Berndeutsch: dèr Schyggorèè (= der Zusatz aus der Wurzel der 
’Kaffeezichorie’, 1. Silbe betont)
Simmental (Berner Oberland): dr Schyggoory (auf o betont)

Kaffeezusatz (Umgangssprache)

Deutschland
?

Österreich
?

Schweiz
?

Kaffeeersatz, Ersatzkaffee (Dialekt)

Deutschland
Leipzig: Muggefugg
Schleswig-Holstein: Sichori

Österreich
?

Schweiz
?

Kaffeeersatz, Ersatzkaffee (Umgangssprache)

Deutschland
Erftkreis: Muckefuck
Köln: Muckefuck
Ostpreussen: Muckefuck
Rheinland: Muckefuck
Rhein-Sieg-Kreis: Muckefuck
Ruhrgebiet: Muckefuck
Schleswig-Holstein: Muckefuck
Stettin: Muckefuck

Österreich
Muckefuck (= Feigenkaffee)
Kastrierter Kaffee (= koffeinfreier Kaffe)

Schweiz
?

Kaffeeersatz (Standarddeutsch)

Deutschland
Ersatzkaffee

Österreich
?

Schweiz
Kaffeeersatz

Schlechter Kaffee (Dialekt)

Deutschland
Brigandedeutsch (Karlsruher Mundart): Saichbrih
Kurpfälzisch:

Muggefuck
Leipzig: Blärre, Blämmbe
Nördlicher Karlsruher Landkreis ohne Rheinebene: Saichbrih
Oberfranken: Plörre
Rheinland: Plörre
Schleswig-Holstein: Plürr, Plörre, Jüüch

Österreich
Feldkirch: Paludra
Freistadt: Kalter Hansl (= abgestandener Kaffee vom Vortag)
Graz: Gschloder
Salzburg: Rànddlwòssa (= Blümchenkaffee)

Schweiz
Bern: e Brüè (= eine Brühe)

Schlechter Kaffee (Umgangssprache)

Deutschland
Brigandedeutsch (Karlsruher Mundart): Blümchenkaffee
Nördlicher Karlsruher Landkreis ohne Rheinebene: Blümchenkaffee
Sachsen: Negerschweiß (Soldatensprache), Blümchenkaffee

Österreich
Negerschweiß (Soldatensprache)

Schweiz
Negerschweiß (Soldatensprache)

Ich bitte um Ergänzungen und Berichtigungen.

Gruss
Adam

1 Like