Hallo,
das ist schwer, wenn man nur diesen einen Satz hat und keine Vorstellung davon, was diese Lunoten denn eigentlich sind.
Meine Vorschläge wären:
This is where the lunote lives, a kind of legendary animal. (hier ist schon mal das Plural/Singularproblem, durch die Konstruktion mit „a kind of“)
This is where the lunotes live, a form of legendary animals.
or
This is where the lunotes live, a species of mythical animals.
or
A species of fabled animals can be found here, called the lunotes.
Wie du siehst, kommt es durchaus auch auf die Sätze davor und dahinter an, nicht nur wegen des Kontexts, sondern auch, welche Satzkonstruktion besser klingt.
Ob du legendary, mythical oder fabled nimmst, kommt auf die Tiere an, wie sie sonst beschrieben sind. Es ginge auch „fabulous“, dabei besteht allerdings die Gefahr, dass die Primärbedeutung von fabulous in den Vordergrund tritt, also „toll, klasse“, ähnlich dem deutschen Wort „wunderbar“ (was zwar heißen kann: es ist zum Wundern, aber in erster Linie als „toll“ verstanden wird).
Grüße
Siboniwe