Möchten vs. würden

Hallo!

Heute ist mir etwas eingefallen: „würden“ Konjunktiv II vs. „möchten“ Konjunktiv II.

Ich möchte etwas trinken vs. Ich würde etwas trinken

Seht ihr diese beiden Sätze als äquivalent/Äquivalent/Äquivalenz?

Danke sehr

Servus, Nadja,

nicht gleichwertig.

Ich möchte etwas trinken, also gehe ich zur Quelle.
Ich würde etwas trinken, wenn ich eine Quelle hätte oder wüsste.

Gruß
Ralf

1 Like

Hallo drambeldier,

kannst du dir Situationen vorstellen, in denen man beide als äquivalent verwendet?

Danke

Man soll ja nie nie sagen, aber hier liegen doch völlig andere Voraussetzungen vor: Im ersten Fall habe ich eine Quelle, im anderen nicht.

Hexerl bringt mich da auf eine Idee:

Ich will, bedingungslos - ich würde wollen (wenn…)

1 Like

Es sind doch sehr unterschiedliche Wörter …

Möchten => etwas definitiv tun wollen
Würden => vielleicht etwas tun werden

Gruß h

2 Like

Ja es gibt die Situation, eigentlich muss man hier zwischen der Höflichkeit und dem Normalgebrauch unterscheiden:

Höflichkeit:
Ich würde gern etwas trinken. (Erwachsener zB)
ist gleich
Ich möchte etwas trinken. (Kind)

Normalgebrauch:
Ich würde etwas trinken. (unwahrscheinlich - konjunktiv als Gedanken Experment: Da geht man eher nicht davon aus, dass man zu trinken bekommt.)
Ich möchte etwas trinken. (wahrscheinlich: Da geht man davon aus, auch etwas zu bekommen.)

https://language101.com/german/how-to-learn-german/when-should-i-say-mochte-wurde-or-hatte/

3 Like

Das ist ja aber interessant: Du unterscheidest zwischen Kindern und Erwachsenen.

Ja weil Erwachsene dann dem Geber mehr Freiheit geben.

Erw: Ich würde gern einen Kaffee haben.
Geber: Kann darauf eingehen und anbieten oder leichter ablehnen.
Durch die höflichere Form signalisiert der Nehmer, dass er nicht damit rechnet auch den Kaffee zu bekommen.

Kinder sind da direkter:
Ich möchte gern eine Cola.
Da kommt der Geber ohne eine harte Ablehnung (mit Traurigkeit, Tränen… :slight_smile: ) nicht raus.
Sprich das Kind rechnet auch fest damit, eine Cola zu bekommen.

1 Like

Yep Kinder sind in höf(ischer)licher Kommunikation oft nicht so geübt.

Sie sagen auch eher ‚ich WILL etwas trinken‘ - das ist nicht viel mit Konjunktiv :grin:

6 Like

Das sehe ich eigentlich anders. Beides bedeutet für mich, dass ich etwas tun will. Aber bei ‚würde‘ sehe ich mich in dem Moment nicht in der Lage dazu, während das bei ‚möchte‘ der Fall ist. Der Irrealis kann ja auch einen Wunsch ausdrücken.

2 Like

Ja aber der Wunsch wird bei möchte umgesetzt und bei würde eher nicht.

Ich möchte mir ein Motorrad kaufen. (wird eher umgesetzt)
vs.
Ich würde mir ein Motorrad kaufen. (wird eher nicht umgesetzt, es gibt Hemmnisse))

1 Like

Das hat mit dem Satz in der Frage eigentlich nichts zu tun.

Normalerweise würde ich bei einem Erwachsenen (und Muttersprachler) erwarten, dass er bei ‚haben‘ den Konjunktiv II direkt bildet. So klingt das für mich eigentlich falsch.

Das hingegen ist für mich völlig falsch. Der Konjunktiv II wird hier als Mittel der Höflichkeit eingesetzt und hat nichts mit der Erwartungshaltung zu tun. Wenn ich zum Kellner sage ‚ich hätte gerne einen Kaffee‘ gehe ich natürlich davon aus, dass ich einen bekomme.

LG

1 Like

Auch bei ‚möchten‘ wird nicht jeder Wunsch umgesetzt bzw. es liegt nicht in meiner Hand.
Bei deinem Beispiel verspüre ich den Wunsch nach einem Motorrad und ich sehe hier keinen Unterschied zwischen der Intensität des Wunsches. Dass bei ‚würde‘ der Wunsch aber eher nicht umgesetzt wird, sehe ich aber wie gesagt auch so.

LG

Das ist auch regional/dialektisch sehr unterschiedlich.
Wenn ein Deutscher z.B. in Wien bzw. WU sagt „Ich hätte bitte gerne einen Kafffeh!“, wird er einen seltsamen Blick ernten (oder Spuckefuk).

" Ich möchte einen Kaffee!" - " „Bitte“ haaßt des!"

„Ich will einen Kaffee trinken“

„Bestölln’s eana aan’!“

„Ich hätt’ gern einen Kaffee!“ - „i aah, owa hob kaa Zeit/kaa Pause“

" aan Kaffee, bitte" -
„G’schamster Diener, der Herr/die Dame; wos’n für aan’n?“

„…“

„Und an Marüllanen, Psst!“

„Sog des do glei!“

„Naa zwoa, aan für’s Haus“

„I waas vo nix :wink:. Zsamm! aah, donkschee’ , mei liaba Freind und Zwetschgenröster!“

„So schaut’s aus, im Schneckenhaus!“

2 Like

Nur umgangssprachlich. Hier hat sich im Umfeld seit zwei, drei Jahren „ich würde dann jetzt mal fahren“ etwas verbreitet, ohne dass damit ein Konditional gemeint bzw. eine Bedingung verbunden wäre. Das soll einfach so viel heißen wir „ich fahre jetzt“. Gerne auch „ich führe dann mal“.

Grammatisch richtig ist das aber nicht.

Gruß
C.

Stimmt natürlich, aber ich tue so, als würde ich den Kellner nicht auffordern, sondern ihm die Wahl lassen, das zu tun oder nicht.
(So wie man als äußerst höflicher Besucher, natürlich erst, wenn der Gastgeber gefragt hat, antwortet: „Ich hätte gerne einen Kaffee, wenn es Ihnen keine Umstände macht!“)

Die Konvention funktioniert dann so, dass der Kellner nicht überlegt, ob er mir den Kaffee bringen will oder nicht, sondern es als angenehm empfindet, so höflich angesprochen zu werden und mit „Sehr gern!“ antwortet.
Und zwar auch dann, wenn er eigentlich müde ist und gerne die Beide hochlegen würde.

Aber diese Form der Kommunikation gerät langsam in Vergessenheit.

4 Like

Volle Zustimmung meinerseits. Dass ich aber mit der Verwendung des K II signalisieren würde, dass ich nicht mit der Erfüllung meines Wünschen rechne, halte ich noch immer für falsch. Wobei mich bei euch Marmeladingern nichts mehr überrascht :stuck_out_tongue_winking_eye:

3 Like

Vielleicht ist das Wort rechnet bei meinem Beispiel unglücklich gewählt und müsste eher erwartet heißen.
Der Erwachsene erwartet keinen Kaffee (im privaten Umfeld nicht beim Kellner) wogegen das Kind die Cola erwartet.

Wenn ich in ein Lokal gehe, erwarte ich selbstverständlich einen Kaffee :sunglasses: genauso wie ich Mineralwasser, einen gemischten Salat und ein Käsebrot ‚erwarte‘ …. Alles andere kann/darf mal aus sein, aber Kaffee/Wasser etc. nicht

Eh, aber das ist hier ja nicht der Punkt. Wenn ich überlege, ob ich einen Wunsch mit ‚möchten‘ oder mit Konjunktiv II formuliere, geht es mir rein um den Grad der Höflichkeit. Die Wahrscheinlichkeit, mit der mein Wunsch erfüllt wird, spielt für mich hier keinerlei Rolle und ich sehe auch nicht, wie sich die aus der Formulierung herauslesen ließe. Aber vielleicht ist wieder so ein D/Ö Ding :man_shrugging:

1 Like