Oar / Eier

Hallo!

Gestern wurde ich mit der Behauptung konfrontiert, „Oar“ seien im bairischen nur die gekochten Eier, die rohen Eier heißatn „Eir“. Nie zuvor davon gehört. Aber da „bairisch“ ja ein dehnbarer Begriff ist: Gibt es irgendwo eine Ecke, wo das wirklich der Fall ist?

Bei der Suche hier im Archiv bin ich zudem über die Aussdage gestolpert, „oa Oar“ wäre falsch, es müssat „a Oar“ heißen. Mir deucht aber, hier besteht ein Unterschied: Bei „oa Oar“ handelt mE es sich um Zahlwort „ein“, bei „a Oar“ um den unbestimmten Artikel:

„Boisd a Oar mogst, hock di her - is aber grod oa oar überbliem.“

Deucht mir das richtig?

Gruß,
Max

Hi…

Gestern wurde ich mit der Behauptung konfrontiert, „Oar“ seien
im bairischen nur die gekochten Eier, die rohen Eier heißatn
„Eir“. Nie zuvor davon gehört.

Weder im Grenzgebiet Obb-Schwaben noch in München ist mir das begegnet.

Mir deucht aber, hier besteht ein Unterschied: Bei „oa Oar“
handelt mE es sich um Zahlwort „ein“, bei „a Oar“ um den
unbestimmten Artikel

Und auch da bin ich ganz Deiner Meinung.

genumi

Grüß Dich,

Gestern wurde ich mit der Behauptung konfrontiert, „Oar“ seien
im bairischen nur die gekochten Eier, die rohen Eier heißatn
„Eir“. Nie zuvor davon gehört. Aber da „bairisch“ ja ein
dehnbarer Begriff ist: Gibt es irgendwo eine Ecke, wo das
wirklich der Fall ist?

„Oar“ wird sowohl für rohe wie auch für gekochte verwendet. In nahen Umland von München wird das Dialektwort oft durch ein „hochdeutsches“ „Eia“ ersetzt. Das
wird dann aber auch generell gesagt. Im westlichen und südlichen Umland von München kann das „Eia“ auch „Eir“ oder „Eiar“ ausgesprochen werden (das „r“ wird dort nicht vokalisiert.)
Jetzt kann ich mir gut vorstellen, daß in einigen Familien beide Wörter vorkommen und bei manchen Familien besondere Bedeutungen „eingeführt“ wurden.

Bei der Suche hier im Archiv bin ich zudem über die Aussdage
gestolpert, „oa Oar“ wäre falsch, es müssat „a Oar“ heißen.
Mir deucht aber, hier besteht ein Unterschied: Bei „oa Oar“
handelt mE es sich um Zahlwort „ein“, bei „a Oar“ um den
unbestimmten Artikel:

Das stimmt. Die Einzahl von Ei wird übrigens in manchen Gegenden ohne „-r“ gesprochen, also wie im Hochdeutschen. Vermutlich war das die ursprüngliche Form.
Also „a/oa~ Oa“ und „zwoa Oar“. In Südtirol heißt Ei übrigens auch „Goggele“.

Servus,
Roland

Hallo,

in der südlichen Oberpfalz/Vorwald sagt man auch „Gaggerl“, aber auch für 2 oder mehr Eier „Oier“, das wird wie ein sehr helles eu gesprochen (ich kanns nicht anders erklären - sorry).

Ute

Grüaß di,

Roland!
Also „a/oa~ Oa“ und „zwoa Oar“.

Hierzulande (Niederbayern) sagt Keinmensch „Oar“ mit klingendem -r. Es gibt nur „Oa“. Allerdings: „zwoa r Oa“.
Weißt du, warum dieses eingeschobene -r- nicht auch bei „drei“ auftritt?
Bfüat di!
H.

Servus Roland!

Jetzt kann ich mir gut vorstellen, daß in einigen Familien
beide Wörter vorkommen und bei manchen Familien besondere
Bedeutungen „eingeführt“ wurden.

Die Behauptung war, das sei in einer Readiosendung über den Dialekt gesagt worden - es kann aber natürlich sein, daß da bereits im Radio jemand den Fehler hgemacht hat, seine private Sprechweise für allgemeinverbindlich zu halten.

Die Einzahl von Ei wird übrigens in manchen
Gegenden ohne „-r“ gesprochen

Das ist mir auch schon aufgefallen.

Lg,
Max

Den eingeschobenen Sprosskonsonanten gibts auch im Steirischen, wobei das Ei
(etwa im Akkusativ) phonetisch sogar zum Maskulinum mutieren kann:

»Wenn die Stoasteirer zum Oaschbeismachen statt zwoa Oa nur oan Oa nehmen,
dann tun sie Oaschboan.«
(Wenn die Steirer zum Rühreimachen statt zwei Eiern nur ein Ei nehmen,
dann tun sie Ar***bohren Eiersparen. :wink:
Gruß, Michl

1 Like

Servus Max,

Die Behauptung war, das sei in einer Readiosendung über den
Dialekt gesagt worden - es kann aber natürlich sein, daß da
bereits im Radio jemand den Fehler hgemacht hat, seine private
Sprechweise für allgemeinverbindlich zu halten.

Im Radio hast Du das gehört… Wenn es von einem Rundfunksprecher des BRs behauptet wurde, dann kannst Du getrost annehmen, daß er sich einfach nicht mit Bairisch auskennt.
Wenn jemand befragt wurde, dann vermute ich wie Du, daß er seine Sprechweise für allgemeinverbindlich hält.

Pfiat God,
Roland

Hallo!

Die Behauptung war, das sei in einer Radiosendung über den
Dialekt gesagt worden

Im Radio hast Du das gehört…

Da wir hier in einem Sprachbrett sind: Der inhaltliche Unterschied zwischen meiner Aussage und deiner sollte dir ins Auge springen, oder?

Ich habe gar nichts im Radio gehört. Und was ich über diese ominöse Radiosendung weiß (bzw. rausfinden konnte), habe ich mitgeteilt: Nämlich so gut wie nichts außer daß sie im Radio lief.

Gruß,
Max

Hallo!

Da wir hier in einem Sprachbrett sind: Der inhaltliche
Unterschied zwischen meiner Aussage und deiner sollte dir ins
Auge springen, oder?

Freilich. Ich habe mich halt durch den zweiten Teil des Satzes „es kann aber natürlich sein, daß da bereits im Radio jemand den Fehler hgemacht hat, seine private Sprechweise für allgemeinverbindlich zu halten.“ etwas irreführen lassen.

Persönlich gehe ich bei so etwas Weitererzähltem immer eher vom „Stille Post Phänomen“ aus. Mißverständnisse kann es ja ganz schnell geben. :wink:

Grüße,
Roland

Hallo!

Persönlich gehe ich bei so etwas Weitererzähltem immer eher
vom „Stille Post Phänomen“ aus.

Eben deshalb meine Anfrage hier. :smile:

Gruß,
Max