Hi Martin!!!
Mit dem im Deutschen bei ausgeliehenen Wörtern existierenden Trema (wie in Noëmi) hat das Lëtzebuergesche ë in der Tat nichts zu tun. Es ist ein ganz normaler Umlaut, wie im Deutschen ä, ö, ü, und wird so zwischen e und ö ausgesprochen. (Quelle:
http://members.aol.com/minoritas/vergflr.htm
Hier findest Du auch folgenden Text :
Das Lëtzebuergesche gehört als westfränkischer Dialekt zum Mitteldeutschen, hat aber aufgrund der (nicht nur räumlichen) Nähe zu Frankreich viele Elemente aus dem Französischen aufgenommen. Das (berechtigte) Gefühl der Bedrohung durch preußische Truppen im letzten Jahrhundert, sowie durch Reichswehr und Wehrmacht in jüngerer Zeit, vor allem aber der Naziterror und der Versuch Hitlers Luxemburg dem Reich einzugliedern und die Luxemburger zu „germanisieren“, haben dem Dialekt, der ja eine Möglichkeit zur Abgrenzung bot, einen enormen Prestigegewinn verschafft.
Am 24. Februar 1984 schließlich hat das Lëtzebuergesche etwas geschafft, wovon im bairischen Sprachraum nur die wenigsten zu träumen wagen: es wurde neben Französisch und Deutsch zur Nationalsprache des Großherzogtums Luxemburg. Damit dies überhaupt möglich war, mußte natürlich auch die Möglichkeit zur Schreibung des Luxemburgischen vorhanden sein: Bereits am 10. Oktober 1975 war die im Luxemburger Wörterbuch zugrundegelegte Rechtschreibung, die sogenannte Dictionnaire-Schreifweis, durch einen Regierungserlaß zur amtlichen Orthographie des Lëtzebuergeschen erklärt worden.
Ich glaube nämlich, daß Dich so ziemlich jeder Luxemburger lynchen wird, wenn Du seine Sprache als „Deutsch“ bezeichnest!
Zur Verwendung der drei Nationalsprachen habe ich folgenden Link gefunden:
http://ourworld.compuserve.com/homepages/hotel_clara…
Außerdem, zum Thema „Dialekt oder nicht“
http://www.zompist.com/lang9.html#12
und
In Luxemburg, there are three official languages: the local language, Lëtzebuergesch, which is akin to West Central German dialects, French, and standard German. Other than all German dialects including Schwyzerdütsch, Lëtzebuergesch has a well-defined orthography and it is taught in school. So there is no question that Lëtzebuergesch is a language in its own right, and not a German dialect.
Quelle:
http://www.lrz-muenchen.de/~hr/tmp/dt-faq.html
Da wirst Du geholfen!
ciao,
erik