Hi Judy,
Argh, und die Jeans hieß „Niethose“!!!
meine erste Jeans war auch eine Niethose; und ich habe damals im äußersten Westen der Repubilk gelebt. Das ist jetzt knapp vierzig Jahre her.
Gandalf
Hi Judy,
Argh, und die Jeans hieß „Niethose“!!!
meine erste Jeans war auch eine Niethose; und ich habe damals im äußersten Westen der Repubilk gelebt. Das ist jetzt knapp vierzig Jahre her.
Gandalf
Und da in der DDR vieles etwa 30 Jahren später kam als im
Westen… . Mach dir nix draus, in Polen am es 40 Jahre
später. *g*
Hej Branden,
laß mich die Polen in Frieden!
Ich bin mit eine verheiratet!
Gruß - Rolf
Plaste = Plastik
Fit = Spülmittel
‚das fetzt‘ für das ist toll oder so.
Kollektiv für Kollegenkreis,
und wenn von den Frauen die Rede war, hieß es oft ‚unsere Muttis‘
z.B. bei Kindererzieherinnen oder Lehrern.
ABV für Polizist = Abschnittsbevollmächtigter
Servus,
zu dieser Reihe:
losmachen/wegmachen (=gehen), hinmachen (=sich beeilen)
noch das Wichtigste: Riewermachen!
Es gäbe sicher noch eine Reihe von zum Substantiv gewordenen Abkürzungen wie Ökulei, die es in den gebrauchten Bundesländern nicht gab, weil die Gegenstände dazu fehlten. Hast Du da nicht was von auf Lager?
Schöne Grüße
MM
laß mich die Polen in Frieden!
Ich bin mit eine verheiratet!
Kein Problem, Rolf - habe selber ne polnishe Urgroßmutter.
Es grüßt Dich
Branden
Hallöle,
beizusteuern hätte ich noch „Subotnik“ (muß ich scherzhaft heute manchmal noch machen *g*) oder auch das im Bildungswesen etablierte [und zum Leidwesen heutiger Schüler eingeäscherte] „Kulturprogramm“.
Ansonsten verwechsle Dialaktbegriffe (die hier fälschlicherweise in manchen Beiträgen als „Ostdeutsch“ geführt werden) nicht mit den Alltagskreationen des real existierenden Sozialismus.
„Plaste und Elaste“ kommt mir gerade auch noch als stehende Wendung ein. Oder „Interhotel“ (gemeint war das Hotel Neptun).
MfG
Hallo Ostlandreiter,
Eine Pampelmuse ist nicht dasselbe wie eine Grapefruit,
sondern die Grapefruit ist eine Kreuzung der Orange mit der
Pampelmuse.
Vielleicht ist das dann doch ein Ossi-Wort (eins zweiten Grades, sozusagen). Ich habe nämlich auch nur Pampelmusen gegessen (wenn gerade mal ein Westpaket ankam), gekreuzt oder nicht. Grapefruit kannte ich nicht, kann aber auch an meiner botanischen Unbildung liegen
Viele Grüsse
Klaus Bernstein
Hallo Gandalf,
meine Favoriten sind
Broiler mit Sättigungsbeilage
Ich glaube, dass mit der Sättigungsbeilage stand bloss immer auf der Speisekarte. Zu meinem Sprachschatz hat das jedenfalls nicht gehört, und ich habe unzählige Broiler verdrückt…
Viele Grüsse
Klaus Bernstein
Hallo Rolf,
Und da in der DDR vieles etwa 30 Jahren später kam als im
Westen… . Mach dir nix draus, in Polen am es 40 Jahre
später. *g*laß mich die Polen in Frieden!
Ich bin mit eine verheiratet!
Ach, ein Leidensgenosse
Aber die Polinnen sind doch die schönsten Frauen auf der Welt…
…Meine Frau steht gerade hinter mir
Viele Grüsse
Klaus Bernstein
Hallo CandIng,
Ansonsten verwechsle Dialaktbegriffe (die hier
fälschlicherweise in manchen Beiträgen als „Ostdeutsch“
geführt werden) nicht mit den Alltagskreationen des real
existierenden Sozialismus.
Dem kann ich nur zustimmen.
Oder „Interhotel“ (gemeint war das Hotel Neptun).
Na, da binch awwer beleidicht. In Leipzsch haddmer och ä Inderhodell…
Hab als Kind immer gedacht, dass das bloss für Inder wäre
Viele Grüsse
Klaus Bernstein
Hallöle Landsmann.
Oder „Interhotel“ (gemeint war das Hotel Neptun).
Na, da binch awwer beleidicht. In Leipzsch haddmer och ä
Inderhodell…Hab als Kind immer gedacht, dass das bloss für Inder wäre
Bei uns wird leider nicht so gesächselt, wie bei euch dort.
Daher ist mir diese Verwechslung mit den „Indern“ nie passiert.
Grüße
Hi Brandn,
Und da in der DDR vieles etwa 30 Jahren später kam als im
Westen… .
Wir haben halt erst ordentlich geprüft, bevor wir was übernahmen
Judy
Hi,
Sehr gut an kommen auch immer Polylux (für Overhead) und „sich
rammeln“ (an einem Gegenstand schmerzlich stoßen).
Stimmt! Das hab ich ja sogar verdrängt! Aber ich bin auch „gerammelt“,
wenn ich mich beeilend gerannt bin. War aber, denke ich, eher sogen.
Jugendsprache. Andere Bedeutungen des Wortes als die genannten beiden
kannte ich damals gar nicht.
Judy
LG
Hallo Klaus,
Zu meinem Sprachschatz hat das jedenfalls
nicht gehört, und ich habe unzählige Broiler verdrückt…
Die Sättigungsbeilage war bei meinen Verwandten und Freunden in der DDR kein normales Wort, als Ironie wurde sie aber doch immer wieder mal genutzt.
Von mir in den Westen exportiert, wurde es dankbar als Kuriosität aufgenommen und auch ironisch verwendet.
Gandalf
Ach, ein Leidensgenosse
Aber die Polinnen sind doch die schönsten Frauen auf der
Welt…
…Meine Frau steht gerade hinter mir
Wieso ein :Leidens-Genosse, Klaus?
Ich genieße das!
Und selbstverständlich ist meine Frau die schönste auf der Welt. Sie ist schon im Bett und liest das nicht mit.
Gruß - Rolf
Servus,
zu dieser Reihe:
losmachen/wegmachen (=gehen), hinmachen (=sich beeilen)
noch das Wichtigste: Riewermachen!
Richtig! Über dieses Wort kamen wir überhaupt erst auf die „machen“-Serie Wobei es in meinem Dialekt schon noch „rübermachen“ heißt
- ist eigentlich Würzfleisch schon genannt worden?
Weiß nicht, aber ich habe Würzfleisch erst als „Westwort“ kennengelernt. In meiner Familie war es schon immer Ragout Fin.
Es gäbe sicher noch eine Reihe von zum Substantiv gewordenen
Abkürzungen wie Ökulei, die es in den gebrauchten
Bundesländern nicht gab, weil die Gegenstände dazu fehlten.
Hast Du da nicht was von auf Lager?
Ich glaube da bin ich zu jung zu.
Allerdings fiel mir noch „Brotschie“ ein. Das war so eine umhängbare Brotbüchse für den Kindergarten.
LG
die Lidscha
offTopic
Hallo CandIng,
Oder „Interhotel“ (gemeint war das Hotel Neptun).
Na, da binch awwer beleidicht. In Leipzsch haddmer och ä
Inderhodell…
Hab als Kind immer gedacht, dass das bloss für Inder wäreBei uns wird leider nicht so gesächselt, wie bei euch dort.
Daher ist mir diese Verwechslung mit den „Indern“ nie
passiert.
Da hast Du aber Glück gehabt
Aber wo ist den
Bei uns
das däd mich schon ma indressieren, wahrscheinlich in New York, wechen dem centralpark
Man, bin ich heute wieder toll drauf, ein schlechter Witz nach dem andern, und sächsisch schreiben ist auch viel schwerer als sprechen…
Viele Grüsse
Klaus Bernstein
hallo branden,
daß es sich um einen fake handelt, hatten wir aber oft genug behandelt, stümms? es handelt sich bei deinem beispiel nicht um ein typisch ostdeutsches wort.
strubbel
E:open_mouth:)
hallo gandalf,
sättigungsbeilage ist eine fachvokabel der gastronomie, der auch im westen verwendet wurde und wird.
strubbel
B:open_mouth:)
Hallo Gandalf,
Argh, und die Jeans hieß „Niethose“!!!
meine erste Jeans war auch eine Niethose; und ich habe damals
im äußersten Westen der Repubilk gelebt. Das ist jetzt knapp
vierzig Jahre her.
Selber Zeitraum, Schweiz.
Wurde hier auch verwendet.
MfG Peter(TOO)