Womit vergleichen?

wie kann man den Unterschied zwischen Schweizer Deutsch und Deutsch oder Österreichisch erklären? Mit Österreichisches Deutsch und Deutsches Deutsch sag ich immer es ist so wie Britisches Englisch und Amerikanisches Englisch, aber wo passt dann Schweizer Deutsch rein?

Hallo,

Gefühlsmässig würde ich Schweizer Deutsch etwa wie schottisches oder irisches (Alltags-)Englisch einordnen.

Meint

Dere Daimio

Hallo!

Ich finde nicht, dass man so einen Vergleich ziehen kann.

Das Amerikanische Englisch entstand dadurch, dass jenseits des Atlantiks eine ehemalige Kolonie weitgehend vom Mutterland getrennt war und immer mehr Einwanderer aufnahm, für die Englisch selten die Muttersprache war.

Das könnte man am ehesten noch mit der Sprache deutscher Auswanderer vergleichen, z. B. Donauschwaben, Wolgadeutsche, Deutsche Minderheit in Namibia, …

Bei „Österreichisch“ und „Schweizerdeutsch“ handelt es sich aber nicht um Ableger der Deutschen Sprache, die sich unabhängig von ihr in eine andere Richtung entwickelt haben, sondern sie sind Teile des zusammenhängenden Deutschen Sprachraums.

Erschwerend kommt hinzu, dass es weder „das Österreichische“ noch „das Schweizerdeutsche“ gibt. Österreich ist ein Staat, in dem es verschiedene Dialekte gibt (wie in Deutschland auch). Wienerisch ist was anderes als Tirolerisch. Wäldlerisch (der Dialekt im Bregenzerwald) klingt nicht einmal annähernd wie der Rest von Österreich, denn es ist ein allemannischer Dialekt wie die Schweizer Dialekte.

Außerdem halten sich die Verbreitungsgebiete der Dialekte nicht an Staatsgrenzen. Im Bundesland Bayern leben Franken, Schwaben und Bayern unter einem Dach. Die bayerischen Schwaben sind sprachlich mit den wüttemberigschen Schwaben und den Schweizern näher verwandt als mit den bairischen Bayern, die ihrerseits mehr mit den meisten Österreichern gemeinsam haben.

Wenn man schon einen Vergleich ziehen möchte, so verhält sich die Sprache Österreichs zu der Sprache der Bundesrepublik ungefähr so, wie die Sprache der Wallonen zu der Sprache Frankreichs. Die Schweiz ist nur insofern ein Sonderfall, weil dort der Dialekt einen höheren Stellenwert hat als in Österreich oder Deutschland, und sich deswegen vermutlich auch eine stärkere Eigenständigkeit bewahrt hat.

Michael

Hi,

wozu brauchst du denn den Vergleich? Um jemandem die gegenseitige Verständlichkeit zu erklären? Da tut es amerikanisches vs. britisches Englisch.
Möchtest Du die Klangunterschiede beschreiben? Die Assoziationen die man jeweils verbindet? Oder die Gründe, warum die Sprachen entstanden sind?

Du wirst jeweils eine andere Antwort bekommen, also leg idhc bitte fest, _Mehrfachantworten sind natürlich möglich.

die Franzi

Hallo Franzi!

AFAIK ist nicht jeder so mit dem Net-Jargon vertraut wie Du. IMHO wär’s nett, wenn Du vlt ASAP erklären könntest, was

idhc

bedeutet. IDK WTF Du damit meinst. HTH.

TY, CU, Michael

Hallo,

AFAIK ist nicht jeder so mit dem Net-Jargon vertraut wie Du.
IMHO wär’s nett, wenn Du vlt ASAP erklären könntest, was

idhc

bedeutet.

neben den Erläuterungen von Netzjargon-Abkürzungen wäre unbedingt noch eine Liste sämtlicher denkbarer Typos vonnöten :wink:

Gruß
Kreszenz

1 Like

Hi,

n1 :smile:
Wechstabenverbuchsler FTW!
FUI: idhc = dich

np, cul8r,
Franzi

2 Like

TY, YMMD (owt)
.

Hallo,

das kann man nicht vergleichen.

Schweizerisch und österreichisch sind keine eigenen Sprachen, sondern Dialekte des Deutschen.

In Gebieten Bayerns wird „österreichisches“ deutsch gesprochen. In Gebieten Südbadens wird „schweizerisches“ Deutsch gesprochen.

Die Dialektgrenzen halten sich nicht an Ländergrenzen.

Gut finde ich hier den Vergleich mit dem schottischen Akzent.

Gruß
Lawrence

Schweizerisch und österreichisch sind keine eigenen Sprachen,
sondern Dialekte des Deutschen.

Ich muß hier vehementest protestieren ! Zum Beweis meiner Ansicht sei hier etwa http://www.ostarrichi.org/woerterbuch.html angegeben…

mit fremdsprachlichen Grüßen
nicolai

1 Like