Liebe Leute,
das ist eine knifflige Frage, deren Antwort nur schwer zu erhalten ist.
Man kann ja spekulieren.
Ich kenne zwei Strophen eines Weaner (?) Liedes, das dies tut.
Wieder meine ich, es müsste mehr geben.
Kennt jemand von meinen lieben kakanischen sprachkundigen Exdonaudampfschifffahrtskapitänswitwenversicherungsvertreterinnen und Exdonaudampfschifffahrtskapitänswitwenversicherungsvertretern noch andere Strophen?
Eine habe ich selber zusammen gestoppelt.
Die Dialektortografie habe ich so getreu wie mir möglich, nach der Fonetik gestaltet.
Beste Grüße
Fritz
_**Wea geht denn zu mainra Lai:?
Wea geht denn zu mainra Lai:?
Dea Wai und des Bia,
Dia Gleisa unds Gschia,
Fraa Wirtin hatsch aa nô mit mia.
Wôs wiadn auf maim Grôwstôa stei:?
Wôs wiadn auf maim Grôwstôa stei:?
Dô liagt a Soidôt,
deis wôa a Krôwôôt,
dea oi:s vasuffa hôt.**_
Und dann meine:
Wea stehtn dô voa mainra Dia?
Wôôs woi:n dei nia ôlle vu mia?
Dei woi:n ôlla a gö:d;
wai: nix auf der Wöi:d,
wia aussa dem Gö:d wôs zö:d.
Für die, die diesen Dialekt wegen meiner Unfähigkeit, ihn exakt wiederzugeben, nicht lesen können, hier eine Transskription ins Normaldeutsche:
Wer wird mich wohl bei meiner Beerdigung begleiten?
Der Wein und das Bier,
die Gläser und das Geschirr;
die Frau Wirtin wird auch noch hinterher hinken.
Wie lautet wohl meine Grabsteininschrift?
Hier ruht (in Gott, so hoffe ich) ein Soldate,
der war ein Kroate,
der all sein Hab und Gut die Kehle hat hinunter laufen lassen.
Und dann noch meine:
Wer steht denn da vor meiner Türe?
Was wollen diese Leute bloß alle von mire?
Die wollen alle bloß ihr Geld,
weil nichts auf dieser Welt,
außer dem gottverdammten Geld, etwas zählt.